"diplomatic premises" - Translation from English to Arabic

    • المباني الدبلوماسية
        
    • الأماكن الدبلوماسية
        
    • المقار الدبلوماسية
        
    • مبانيها الدبلوماسية
        
    She hoped that terrorist Luis Posada Carriles, protected by the United States Government, would soon be extradited, along with other individuals accused of carrying out attacks against diplomatic premises in Venezuela. UN وأعربت عن أملها في أن يتم قريباً تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس الذي تحميه حكومة الولايات المتحدة، هو وأفراد آخرون متهمون بشن هجمات ضد المباني الدبلوماسية في فنزويلا.
    diplomatic premises are being used in a manner that is incompatible with their functions. UN وتُستخدم المباني الدبلوماسية بطريقة لا تتفق مع مهامها.
    Similarly, under article 14, if a wrongdoing State had seized the diplomatic premises of another State, that other State might under no circumstances seize the diplomatic premises of the violating State. UN وبالمثل، فإنه، في إطار المادة ١٤، إذا استولت الدولة المرتكبة للجرم على المباني الدبلوماسية لدولة أخرى، لا يجوز للدولة اﻷخرى مهما تكن الظروف أن تستولي على المباني الدبلوماسية للدولة المنتهكة للقانون.
    The reports concern attacks on diplomatic premises and representatives and others. UN ويتعلق التقريران بهجمات على الأماكن الدبلوماسية وعلى الممثلين الدبلوماسيين وغيرهم.
    Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. UN وذكّر أعضاء المجلس بأن احترام وحماية حرمة الأماكن الدبلوماسية مبدأ مقبول عالميا في العلاقات الدولية.
    However, there were a number of violent incidents, including attacks against diplomatic premises in Banja Luka at the outset of the air operation in the Federal Republic of Yugoslavia, attacks against United Nations International Police Task Force (IPTF) vehicles and damage to buildings belonging to the Office of the High Representative. UN غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي.
    As a matter of international law, a State party has full legal jurisdiction over diplomatic premises and the acts of all persons therein. UN ومن منظور القانون الدولي، يحق لأي دولة طرف أن تمارس ولايةً قانونية كاملة على مبانيها الدبلوماسية وعلى أفعال جميع الأشخاص الموجودين فيها.
    In such circumstances, the other State had a duty to respect and protect the diplomatic premises of the wrongdoing State, but requiring the other State to continue to treat those premises as inviolable indefinitely was unreasonable and inconsistent with State practice. UN اﻷخرى واجب احترام وحماية المباني الدبلوماسية للدولة المرتكبة للجرم، ولكن مطالبة الدولة اﻷخرى بأن تواصل معاملة هذه المباني على أنها مبان يتعين عدم انتهاك حرمتها إلى أجل غير مسمى أمر غير معقول وغير متسق مع ممارسة الدول.
    This terrorist act claimed the lives of dozens of innocent Lebanese civilians and members of the staff of the Embassy, and damaged the surrounding areas, including the Iranian diplomatic premises in Beirut. UN وقد أودى هذا العمل الإرهابي بحياة العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء والأفراد من موظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما في ذلك المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت.
    This terrorist act claimed the lives of dozens of innocent Lebanese civilians and members of the staff of the Embassy, and damaged the surrounding areas, including the Iranian diplomatic premises in Beirut. UN وقد أودى هذا العمل الإرهابي بأرواح العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء وموظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما فيها المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت.
    Moreover, as even critics of the notion admitted, assurances and guarantees were frequently given in State practice, for example, by the sending State to the receiving State concerning the security of diplomatic premises. UN وبالإضافة إلى ذلك كثيراً ما كانت التأكيدات والضمانات تمنح في إطار ممارسة الدول، من طرف الدولة المرسلة إلى الدولة المتلقية بخصوص أمن المباني الدبلوماسية مثلاً، وذلك بإقرار منتقدي هذا المفهوم أنفسهم.
    12. India had brought to the Committee's attention the issue of property taxes being imposed by the City of New York on diplomatic premises used by the Permanent Mission of India to the United Nations to house its diplomats. UN 12 - وتابع قائلاً إن الهند وجهت انتباه اللجنة إلى مسألة الضرائب على الملكية التي تفرضها مدينة نيويورك على المباني الدبلوماسية التي تستخدمها بعثة الهند لدى الأمم المتحدة لإسكان دبلوماسييها.
    In that respect, the European Union was of the view that accession to and observance of the provisions of those instruments by the international community should lead to significant improvements in the safety of diplomatic premises and, more importantly, in the safety of human beings, mainly diplomatic and consular personnel and their families. UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن انضمام المجتمع الدولي ﻷحكام تلك الصكوك والتقيد بها يجب أن يؤديا إلى تحسن ذي شأن في سلامة المباني الدبلوماسية واﻷهم منها في سلامة البشر ولا سيما الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين واسرهم.
    12. As to the three communications received in relation to previously reported incidents, Australia submitted information on incidents involving the diplomatic premises in Australia, of France and the Islamic Republic of Iran. UN ٢١ - أما فيما يخص الرسائل الثلاث الواردة بشأن حوادث سبق اﻹبلاغ عنها، فقد قدمت استراليا معلومات عن حوادث شملت المباني الدبلوماسية التابعة لكل من جمهورية إيــران اﻹسلامية وفرنسا في استراليا.
    Terrorist attacks and attacks against diplomatic premises UN الهجمات الإرهابية والهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية
    The European Union urged States to strictly observe, implement and enforce the relevant provisions of international law and strongly supported the statement made by the Security Council following the attacks on the United States diplomatic premises in Benghazi and Cairo; such acts could never be justified. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة في القانون الدولي وإعمالها ووضعها موضع التطبيق، وإنه يدعم بقوة البيان الذي أصدره مجلس الأمن في أعقاب الاعتداءات التي تعرضت لها الأماكن الدبلوماسية التابعة للولايات المتحدة في بنغازي والقاهرة.
    Charging such tax on diplomatic premises was contrary to international law, in particular article 34 (b) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN وفرض هذه الضريبة على الأماكن الدبلوماسية يتعارض مع القانون الدولي، وخاصة الفقرة (ب) من المادة 34 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Furthermore, the secret, illegal collection of information from diplomatic personnel and missions was a violation of the Vienna Conventions, which guaranteed the immunity and inviolability both of diplomatic premises and of their official communications. UN وعلاوة على ذلك، يشكل جمع المعلومات بطريقة سرية وغير قانونية من الموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية انتهاكا لاتفاقيتي فيينا اللتين تكفلا حصانة وحرمة كل من الأماكن الدبلوماسية واتصالاتها الرسمية.
    On 15 November the Council issued a statement to the press condemning in the strongest terms the attacks against diplomatic premises in the Syrian Arab Republic (see enclosure). UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية في الجمهورية العربية السورية (انظر الضميمة).
    In reply to the protest by the Apostolic Nunciature, the Vice-Minister for Foreign Affairs has reminded the authorities concerned of the commitment undertaken by the Democratic Republic of the Congo to respect article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, concerning the inviolability of diplomatic premises. Picture attached here UN وردا على احتجاج السفارة البابوية ذكﱠر نائب وزير الخارجية السلطات المعنية بالتزام جمهورية الكونغو الديموقراطية بالتقيد بأحكام المادة ٢٢ من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية المعقودة في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١، والتي تنص على حرمة المقار الدبلوماسية.
    Uganda disputed the Democratic Republic of the Congo's claim, and counterclaimed, on 21 April 2001, that the Democratic Republic of the Congo had committed acts of aggression against it, had attacked Ugandan diplomatic premises and personnel in Kinshasa as well as other Ugandan nationals, and had violated the Lusaka Agreement. UN وقد أنكرت أوغندا ادعاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقالت في ادعاء مضاد، بتاريخ 21 نيسان/أبريل 2001، إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبت أعمالاً عدوانية ضدها، وهاجمت المقار الدبلوماسية الأوغندية والموظفين الدبلوماسيين الأوغنديين في كنشاسا، كما هاجمت مواطنين أوغنديين آخرين، وانتهكت اتفاق لوساكا.
    Certain special situations in which the authorities of a State are physically present and exercise jurisdiction in the territory of another State, for example, in the case of diplomatic premises, consular premises and military bases located in the territory of another State are governed by specific rules of international law rather than by international law concerning extraterritorial jurisdiction. UN وتنظم قواعد محددة من القانون الدولي() وليس القانون الدولي المتعلق بالولاية الخارج إقليمية الأوضاع المحددة المعينة التي تكون فيها سلطات الدولة موجودة وجوداً مادياً في إقليم دولة أخرى أو تمارس فيه الولاية، على سبيل المثال في حالة المقار الدبلوماسية والمقار القنصلية والقواعد العسكرية الواقعة في إقليم دولة أخرى.
    As a matter of international law, a State party has full legal jurisdiction over diplomatic premises and the acts of all persons therein. UN ومن منظور القانون الدولي، يحق لأي دولة طرف أن تمارس ولايةً قانونية كاملة على مبانيها الدبلوماسية وعلى أفعال جميع الأشخاص الموجودين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more