"diplomatic protection in respect" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق
        
    • الحماية الدبلوماسية فيما يتصل
        
    • الحماية الدبلوماسية لصالح
        
    • الحماية الدبلوماسية في ما يتعلق
        
    • الحماية الدبلوماسية بشأن
        
    • بالحماية الدبلوماسية فيما يتعلق
        
    • الحماية الدبلوماسية في حال
        
    • بالحماية الدبلوماسية لأشخاص ليسوا من
        
    • حماية دبلوماسية فيما يتعلق
        
    • الحماية الدبلوماسية إزاء
        
    • الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق
        
    • الحماية الدبلوماسية بصدد
        
    • للحماية الدبلوماسية فيما يتعلق
        
    • ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة
        
    79. With regard to article 17, the State of incorporation was entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation. UN 79 - وفيما يتعلق بالمادة 17، قال إن من حق دولة الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي ضرر يلحق بالشركة.
    The State of nationality of an alien subject to expulsion may exercise diplomatic protection in respect of the alien in question. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي.
    The State of nationality of an alien subject to expulsion may exercise diplomatic protection in respect of the alien in question. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي.
    A fortiori the exercise of diplomatic protection in respect of a refugee, or a stateless person, should in no way be construed as affecting the nationality of the protected person. CHAPTER III UN ومن البداهة أن ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بلاجئ أو بشخص عديم الجنسية ينبغي ألا يُفهم منها بأي حال من الأحوال أنها تمس جنسية الشخص الذي توفَّر له الحماية.
    Paragraph 1 asserts the traditional principle that a State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN وتؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
    In article 8, the adoption of the criterion of lawful and habitual residence to the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees raises no objections. UN وأمّا ما ورد في المادة 8 من تطبيق لمعيار الإقامة القانونية والاعتيادية على ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين فلا يثير أي اعتراض.
    The exercise of diplomatic protection in respect of an alien subject to expulsion would necessarily be dependent on an existing right of the relevant State to exercise diplomatic protection in respect of the subject. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد تتوقف بالضرورة على حق قائم للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الشخص.
    First, in place of the nationality requirement, establishment of lawful and habitual residence is required for the exercise of diplomatic protection in respect of a refugee or stateless person. UN أولا، عوضا عن اشتراط الجنسية، يلزم إثبات الإقامة القانونية والاعتيادية لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق باللاجئ أو الشخص عديم الجنسية.
    In that regard, it should be recalled that in order to exercise diplomatic protection in respect of a refugee, his or her lawful and habitual residence must be established. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لا بد لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بلاجئ إثبات إقامته القانونية والاعتيادية.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that person is not a national. UN 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص إزاء دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    2. A State is no longer entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim. UN 2 - لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تكتسب جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that person is not a national. UN 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that individual is not a national. UN 1- يجوز لأية دولة يكون شخص حائز لجنسية مزدوجة أو لجنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that individual is not a national. UN 1- يجوز لأية دولة يكون شخص حائز لجنسية مزدوجة أو لجنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    34. Her delegation was also in favour of draft articles 7 and 8. The provisions regarding the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees also constituted a positive step which she wholeheartedly supported. UN 34 - وأعربت عن موافقتها أيضا على مشروعي المادتين 7 و 8: حيث أن الأحكام الخاصة بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين تعتبر أيضا تقدما إيجابيا، وقالت إنها تؤيده تماما.
    It therefore seemed reasonable to require that a State should be entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation only when it had been incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim. UN ويبدو من المعقول بناء على ذلك اشتراط ألا يكون للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالشركة إلا إذا كانت قد أسست بموجب قوانينها وقت الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة.
    Paragraph 2 therefore recognizes that two or more States of nationality may jointly exercise diplomatic protection in respect of a dual or multiple national against a State of which that person is not a national. UN ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    To the extent that an internationally wrongful act of a State causes direct injury to the rights of shareholders as such, as distinct from those of the corporation itself, the State of nationality of any such shareholders is entitled to exercise diplomatic protection in respect of its nationals. UN بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.
    Draft article 11 creates two exceptions to the general rule that only the State of incorporation may exercise diplomatic protection in respect of claims of that corporation, one of which is for an injury to an extinct corporation. UN وينشئ مشروع المادة 11 استثناءين من القاعدة العامة مؤداهما أن دولة جنسية الشركة وحدها هي التي يجوز لها ممارسة الحماية الدبلوماسية في ما يتعلق بمطالبات تلك الشركة، ويتعلق أحدهما بإلحاق ضرر بشركة لم تعد موجودة.
    A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation which has the nationality of that State. UN يجوز لدولة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر أُلحق بالشركة التي تحمل جنسية تلك الدولة.
    21. The provisions of draft article 21 on lex specialis should be expanded to be applicable to all the draft articles on diplomatic protection in respect of natural and legal persons alike. UN 21 - ينبغي توسيع نطاق مشروع المادة 21 المتعلقة بالاتفاقات الخاصة حتى تنطبق على جميع مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء.
    This did not, however, deprive him of his right to request diplomatic protection in respect of a denial of justice or other violation of international law experienced in the process of exhausting his local remedies or trying to enforce his contract. UN لكن هذا الشرط لا يحرمه من حقه في طلب الحماية الدبلوماسية في حال حرمانه من العدالة أو أي انتهاك آخر للقانون الدولي حدث له في أثناء عملية استنفاده لسبل الانتصاف المحلية أو محاولته لإنفاذ عقده.
    Guinea clearly objected to the admissibility of the claim in respect of the crew on the ground that it constituted a claim for diplomatic protection in respect of nonnationals of St. Vincent. UN ومن الواضح أن غينيا اعترضت على مقبولية المطالبة فيما يتعلق بالطاقم على أساس أنها تشكِّل مطالبة بالحماية الدبلوماسية لأشخاص ليسوا من مواطني سانت فنسنت().
    49. Others were of the view that there was no difficulty in including an article that viewed the contractual stipulation as a valid waiver of the right to request diplomatic protection in respect of matters pertaining to the contract, provided that the right of the State of nationality to exercise diplomatic protection irrespective of the waiver was not affected. UN 49 - ورأى آخرون أنه لا توجد صعوبة في إدراج مادة تعتبر أن الشرط التعاقدي بمثابة تنازل صحيح عن حق طلب حماية دبلوماسية فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالعقد، شريطة عدم تأثر حق دولة الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية بغض النظر عن التنازل.
    21. The question whether a State may exercise diplomatic protection in respect of a national who is an agent of an international organization is clearly one that belongs to the present study. UN 21 - إن مسألة ما إذا كان يجوز للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء أحد رعاياها الذي يكون وكيلا لمنظمة دولية هي مسألة تندرج بوضوح في مجال هذه الدراسة.
    The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation unrelated to the injury that might have given rise to the demise of the corporation. UN ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذين عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة.
    shall be construed under international law as a valid waiver of the right of the alien to request diplomatic protection in respect of matters pertaining to the contract. UN ينبغي أن يفسر بموجب القانون الدولي بمثابة تنازل قانوني عن حق الأجنبي في طلب الحماية الدبلوماسية بصدد المسائل المتصلة بالعقد.
    20. With regard to the exception set forth in draft article 19, protection of shareholders by their State of nationality in the event of direct infringement of their rights constituted the exercise of diplomatic protection in respect of natural persons. UN 20 - وفيما يتعلق بالاستثناء المذكور في مشروع المادة 19 فإن حماية دولة جنسية المساهمين في حالة وقوع اعتداء مباشر على حقوقهم يمثِّل ممارسة للحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأشخاص طبيعيين.
    48. Draft article 9 was judiciously worded; the fact that a State had to meet certain " cumulative criteria " in order to qualify as the State of nationality of a corporation would make it possible to avoid situations in which several States could assert that they were entitled to exercise diplomatic protection in respect of the same corporation. UN 48 - وقال إن مشروع المادة 9 قد صيغ بحكمة؛ حيث أن حقيقة وجوب تلبية دولة من الدول " لمعيار تراكمي " معين كي تتأهل كدولة الجنسية بالنسبة لشركة ما، سوف يجعل من الممكن تجنب الحالات التي قد تؤكد فيها دول متعددة أن لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة للشركة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more