"direct connection between" - Translation from English to Arabic

    • صلة مباشرة بين
        
    • علاقة مباشرة بين
        
    • الصلة المباشرة بين
        
    Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    The secretariat responded that there was a direct connection between the Global Agenda for Children and the core result areas identified. UN وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها.
    Consequently, a direct connection between those outcomes and special political mission activities is difficult to establish. UN وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    The conclusion at this stage, subject to further information coming to light, is that there is no direct connection between that vehicle and the arrival of the Mitsubishi van. UN ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي.
    Attention was drawn to the direct connection between suborbital flights, liability and insurance. UN واستُرعي الانتباه إلى الصلة المباشرة بين التحليقات دون المدارية والمسؤولية والتأمين.
    The same officials had said that the factory was financed by Osama Bin Laden, only to acknowledge later that there was no direct connection between the factory and Osama Bin Laden. UN وقال المسؤولون اﻷمريكيون أنفسهم إن المصنع يتلقى التمويل من أسامة بن لادن، ثم ما لبثوا أن سلموا فيما بعد بعدم وجود صلة مباشرة بين المصنع وأسامة بن لادن.
    However, it sees no direct connection between general environmental standards and multilateral arms control. UN ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Moreover, a direct connection between this interference and the assassination cannot be excluded. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    The United States previously made clear in the Committee the fact that it sees no direct connection between general environmental standards and multilateral arms control agreements. UN لقد سبق أن أوضحت الولايات المتحدة داخل اللجنة أنها لا ترى صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وبين الاتفاقات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة.
    We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. UN فنحن نرى صلة مباشرة بين الإرهاب والمخدرات، ومن مصلحتنا الوطنية أن نكافح الاثنين.
    In these areas, there is a direct connection between corruption and human rights problems. UN وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Many in latinamerica saw a direct connection between the economic shoks that empobrished millions of people and the epidemic of torture inflicted on those who believed in a different kind of society. Open Subtitles كان العكس صحيح كثير من سكان أمريكا اللاتينية رأوا صلة مباشرة بين الصدمة الأقتصادية التى أفقرت ملايين البشر
    There's a direct connection between at least one of our registrants and that missing girl Harriet Wells... Open Subtitles هناك صلة مباشرة بين واحد على الاقل من المسجلين
    In sum, there is no direct connection between the production data in the Department's databases and the expenditure information recorded in the Integrated Management Information System. UN وباختصار، ليست هناك صلة مباشرة بين البيانات المتعلقة بالإنتاج في قواعد بيانات الدائرة والمعلومات المتعلقة بالنفقات المسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    The issue that has brought us together today is of particular concern to the International Olympic Committee because our movement was founded on the belief that there is a direct connection between healthy individuals and healthy societies. UN إن المسألة التي جمعتنا اليوم تتسم بأهمية خاصة للجنة الأولمبية الدولية لأن حركتنا مؤسسة على الإيمان بأن ثمة صلة مباشرة بين الأفراد الأصحاء والمجتمعات التي تنعم بالصحة.
    The Claimant has failed to provide any information to overcome this conclusion, that is, evidence that would establish a direct connection between the failure to approve invoices and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وفشلت الشركة المطالبة في توفير أي معلومات لنفي هذا الاستنتاج، أي تقديم أدلة تثبت وجود صلة مباشرة بين عدم الموافقة على الفواتير وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant has failed to provide any information that would overcome this inference; that is, evidence that would establish a direct connection between the failure to pay the retention monies and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم المطالب أية معلومات يمكن أن تدفع هذا الاستنتاج؛ أي أنه لم يقدم دليلا يمكن أن يثبت وجود صلة مباشرة بين التقصير في دفع مخصصات ضمان اﻷداء وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. UN ونرى أن ثمة علاقة مباشرة بين المخدرات والإرهاب، ومن مصلحتنا الوطنية المطلقة أن نكافحهما معا.
    The Committee views with concern the direct connection between Aboriginal economic marginalization and the ongoing dispossession of Aboriginal people from their land, as recognized by the Royal Commission. UN 331- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود علاقة مباشرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين والاستمرار في تجريد السكان الأصليين من أراضيهم، كما تعترف بذلك اللجنة الملكية.
    Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. UN ومرفق طيه نسخ مصورة من بعض الوثائق التي عُثر عليها مع القوات الصربية شبه العسكرية خلال تحرير سلافونيا الغربية، ومن خلالها يمكن ملاحظة الصلة المباشرة بين ما يسمى جيش يوغوسلافيا وما يسمى الفيلق الثامن عشر لجيش جمهورية كرايينا الصربية. المرفقات:
    However, the link between knowledge networks and organizational performance improvement is not always well defined; survey respondents offer few examples of the direct connection between networks and their impact. UN ومع ذلك، فإن حلقة الوصل بين شبكات المعارف وتحسين أداء المنظمة ليست محددة على الدوام على نحو جيد؛ ويعرض المجيبون على الدراسة الاستقصائية أمثلة قليلة على الصلة المباشرة بين الشبكات وما تحققه من تأثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more