"direct contact with" - Translation from English to Arabic

    • اتصال مباشر مع
        
    • الاتصال المباشر مع
        
    • اتصالات مباشرة مع
        
    • الاتصالات المباشرة مع
        
    • صلة مباشرة مع
        
    • يتصل مباشرة
        
    • والاتصال المباشر مع
        
    • إتصال مباشر مع
        
    • اتصالاً مباشراً بحكومة
        
    • التواصل المباشر مع
        
    • واتصالاً مباشراً مع
        
    • تلامسا مباشرا مع
        
    • بالاتصال المباشر مع
        
    • التلامس المباشر بمركزات
        
    • اتصالا مباشرا
        
    This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. UN وهذا يتيح فرصة لﻹبقاء على اتصال مباشر مع ممثلي السكان اﻷصليين وللحصول على معلومات يصعب الحصول عليها بغير هذا السبيل.
    You will have no direct contact with Herr Hoffmeister, our director general. Open Subtitles سيكون لديك أي اتصال مباشر مع هير هوفميستر، مدير عام لدينا.
    It is those people who work in the field in direct contact with women, men and children who are at the very centre or our efforts. UN وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا.
    The Palestinians had to have direct contact with other economies. UN وينبغي أن يتاح للفلسطينيين الاتصال المباشر مع الاقتصـــادات الأخـــرى.
    He has consistently encouraged Governments in conflict countries to have direct contact with warring parties with a view to facilitating dialogue and ending conflicts. UN وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات.
    The Office will maintain direct contact with the relevant offices at United Nations Headquarters. UN وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة.
    History will record that, as a ruler, he broke with tradition and set aside protocol so that he could remain in direct contact with his people. UN وسيكتب التاريخ للملك الراحل خروجه كحاكم على التقاليد ووضعه للبروتوكول جانبا كي يبقى على اتصال مباشر مع جماهير شعبه.
    National Guard personnel would not have direct contact with detainees, nor would they engage in law enforcement duties. UN وليس لأفراد حرس الحدود أي اتصال مباشر مع المحتجزين ولا يقومون بإنفاذ القانون.
    Despite repeated attempts, the Commission's team was unable to make direct contact with the relevant Ethiopian officials. UN وعلى الرغم من بذل محاولات متكررة، لم يتمكن الفريق التابع للجنة من إجراء اتصال مباشر مع المسؤولين الإثيوبيين المعنيين.
    States are encouraged to make direct contact with the subcommittee or experts to seek any clarification necessary on the issues covered in its correspondence with the Committee. UN وتشجع اللجنة الدول على إجراء اتصال مباشر مع اللجنة الفرعية أو الخبراء للحصول على أي توضيحات ضرورية بشأن المسائل المشمولة في مراسلتها مع اللجنة.
    In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات الفريق بالدخول في اتصال مباشر مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين في الخرطوم ودارفور.
    direct contact with officials, human rights organizations and agencies at the regional or national levels would more effectively sensitize the Committee members themselves regarding the actual human rights conditions prevailing in the regions. UN وإن إقامة اتصال مباشر مع المسؤولين، ومنظمات ووكالات حقوق اﻹنسان على الصعيدين الاقليمي والوطني تؤدي بصورة أكثر فعالية الى إحساس أعضاء اللجنة أنفسهم بظروف حقوق اﻹنسان الفعلية السائدة في المناطق.
    Focused distribution of media materials is complemented by direct contact with journalists. UN ويستكمل التوزيع المركز للمواد اﻹعلامية الاتصال المباشر مع الصحفيين.
    In some detention centres, including Elizabeth, direct contact with the family during visits is prohibited. UN ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات.
    During 2005, the Committee welcomed the Executive Directorate's focus on developing direct contact with States through such visits. UN وخلال عام 2005، رحبت اللجنة بتركيز المديرية على تطوير الاتصال المباشر مع الدول الأعضاء عبر الزيارات.
    We are equally ready to maintain direct contact with Azerbaijan, in order to search for a compromise. UN ونحن بالمثل، على استعداد لإقامة اتصالات مباشرة مع أذربيجان لكي نبحث عن حل توفيقي.
    The Review Board has had the benefit of direct contact with the complainant, and of reviewing all of the relevant evidence in detail. UN وكان لمجلس الطعون حق إجراء اتصالات مباشرة مع الشاكي، واستعراض جميع الأدلة المناسبة تفصيلاً.
    direct contact with delegations was being maintained to elicit feedback on specific improvements. UN ٤٠ - وأشار الى استمرار الاتصالات المباشرة مع الوفود للحصول منها على معلومات عن رأيها بشأن التحسينات المحددة.
    The attorneys are in direct contact with the victims and ensure the implementation of their rights according to the Law. UN والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون.
    Another State party mentioned that, although consultations could take place through diplomatic channels and their results were presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم.
    direct contact with 10,500 children and young people in projects on good treatment and local participation in 18 cities; UN والاتصال المباشر مع 500 10 طفل وشاب في مشاريع عن حسن المعاملة والمشاركة المحلية، في 18 مدينة؛
    There has been no direct contact with the President's security detail since the shooting started. Open Subtitles لم يكن هناك أي إتصال مباشر مع الرئيس الإجرائات الأمنيه منذ إطلاق النار بدأ تنفيذها.
    In its resolution 2004/13, the Commission on Human Rights decided to appoint a Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea and to investigate and report on the situation of human rights there. UN قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/13 تعيين مقرر خاص يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها ويحقق في حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ويقدم تقارير عن تلك الحالة.
    The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. UN وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني.
    And Article 24 deals with a child's right to maintain on a regular basis a personal relationship and direct contact with both of his or her parents. UN وتتناول المادة 24 حق الطفل في أن يقيم على نحو منتظم علاقة شخصية واتصالاً مباشراً مع كلا والديه.
    The items listed in section 25 above either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the flow within the cascade. UN الأصناف المدرجة في البند 25 أعلاه إما أنها تتلامس تلامسا مباشرا مع الغاز في عملية معالجة سادس فلوريد اليورانيوم أو أنها تستخدم في التحكم المباشر في التدفق داخل السلسلة التعاقبية.
    It also reiterated its call on both Israel and the Palestinian Authority to ensure continued progress towards full implementation of the road map in direct contact with the Quartet. UN وكرر المجلس أيضا دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في تنفيذ خطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع المجموعة الرباعية.
    Severe dermatitis can result after direct contact with TBT concentrations greater than 0.01% (IPCS, 1990). Short term toxicity UN ويمكن أن تنشأ أمراض جلدية شديدة بعد التلامس المباشر بمركزات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير التي تزيد عن 0.01 في المائة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990).
    She asked if he had had any direct contact with the representatives of that country and what the international community could do to support his role. UN وسألت عما إذا كان قد أجرى اتصالا مباشرا بممثلي ذلك البلد وما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لدعم دوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more