"direct contacts between" - Translation from English to Arabic

    • الاتصالات المباشرة بين
        
    • اتصالات مباشرة بين
        
    • والاتصالات المباشرة بين
        
    • الاتصال المباشر بين
        
    • لإقامة صلات مباشرة بين
        
    Those efforts included, inter alia, direct contacts between Georgian and Abkhaz authorities. UN وتضمنت تلك الجهود، فيما تضمنت، الاتصالات المباشرة بين السلطات الجورجية واﻷبخازية.
    direct contacts between industry leaders would also facilitate partnerships and collaborative ventures; UN ومن شأن الاتصالات المباشرة بين قادة الصناعة أن تيسر أيضا اقامة الشراكات والمشاريع التعاونية ؛
    There is evident value in direct contacts between the members of the two communities, especially in times when tensions are relatively high. UN وتتسم الاتصالات المباشرة بين أفراد الطائفتين بأهمية أكيدة، لا سيما في اﻷوقات التي يشتد فيها التوتر نسبيا.
    Page direct contacts between Armenia and Azerbaijan began soon thereafter. UN وبدأت عقب ذلك مباشرة اتصالات مباشرة بين أرمينيا وأذربيجان.
    For direct contacts between members of the two communities to take place, the support of UNFICYP or diplomatic missions is still essential. UN ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين.
    Dialogue and direct contacts between Kosovo Provisional Institutions of Self-Government and the Federal Republic of Yugoslavia and the Serbian authorities UN الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية
    This is the result of increasingly exacting requirements as regards product specifications and timeliness of deliveries, factors which favour direct contacts between producers and consumers. UN وهذا ناتج عن الاشتراطات المتزايدة صرامة فيما يتعلق بمواصفات المنتجات ودقة مواعيد التسليم، وهي عوامل تشجع الاتصال المباشر بين المنتجين والمستهلكين.
    The introduction of Customs automation minimizes direct contacts between Customs officers and traders or their agents, and hence leads to a reduction of corruption. UN وتحدّ أتمتة العمليات الجمركية من الاتصالات المباشرة بين موظفي الجمارك والتجار أو وكلائهم، مما يؤدي إلى الحد من الفساد.
    In most cases, direct contacts between the donor or the beneficiary and the secretariat lead to decisions regarding the allocation of resources. UN وفي معظم الحالات، تفضي الاتصالات المباشرة بين الجهة المانحة أو المستفيدة والأمانة إلى قرارات بخصوص توزيع الموارد.
    More demanding requirements as regards the timeliness of deliveries have favoured the establishment of closer direct contacts between producers and consumers. UN وثمة شروط أكثر تطلباً فيما يتعلق بتسليم الشحنات في الوقت المقرر، يحبَّذ فيها توثيق الاتصالات المباشرة بين المنتجين والمستهلكين.
    I was encouraged by the increased direct contacts between participants in the margins of the latest rounds of the Geneva international discussions. UN وقد شجعنـي تزايد الاتصالات المباشرة بين المشاركين على هامش الجولات الأخيرة لمناقشات جنيف الدولية.
    An expert fax and e-mail network has been installed to facilitate direct contacts between experts and the Secretariat. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    The European Union furthermore encourages continued direct contacts between the parties in order to create a more friendly and psychologically favourable atmosphere for the continuation of the negotiations. UN وفضلا عن ذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي استمرار الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف بغية تهيئة مناخ أكثر ودا ومؤاتاة من الناحية النفسية لاستمرار المفاوضات.
    The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. UN ومن ثَمَّ فإنَّ تبادُل المعلومات دونما طلب مسبَّق يتحقَّق في الأكثر من خلال هيئات إقليمية أو في إطار الاتصالات المباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    In the course of the Decade, the Coordinator sought to implement this part of the programme through the promotion of inter-agency cooperation and the creation of opportunities for greater direct contacts between indigenous representatives and the United Nations system. UN وفي أثناء العقد، سعى المنسق إلى تنفيذ هذا لجزء من البرنامج عن طريق تشجيع التعاون المشترك بين الوكالات، إلى جانب تهيئة فرص لزيادة الاتصالات المباشرة بين ممثلي الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    The meetings of representatives of business circles and entrepreneurs once again confirmed the importance of drawing up and implementing joint projects, harmonizing legislation, liberalizing trade regulations, strengthening direct contacts between enterprises and businessmen, and attracting investments in the economies of the Central Asian States. UN وأكدت اللقاءات المعقودة بين ممثلي دوائر الأعمال التجارية وأصحاب العمل، مرة أخرى، أهمية إعداد المشروعات المشتركة وتنفيذها، وتحقيق اتساق التشريعات، وتخفيف القيود المفروضة على التجارة، وتعزيز الاتصالات المباشرة بين المؤسسات ورجال الأعمال، واستقطاب الاستثمارات الاقتصادية إلى دول منطقة آسيا الوسطى.
    In that regard, direct contacts between Belgrade and Pristina are vitally important. UN وفي ذلك الصدد، فإن إجراء اتصالات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا أمر حيوي وهام.
    In addition, several direct contacts between representatives of the two sides took place in Moscow. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    During the reporting period, several direct contacts between representatives of the two sides took place. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Within the framework of its tasks, it will provide an opportunity for direct contacts between the parties. UN وتتيح، في إطار مهامها، الفرصة ﻹجراء اتصالات مباشرة بين اﻷطراف.
    Dialogue and direct contacts between Kosovo Provisional Institutions of Self-Government and Serbia and Montenegro UN الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود
    At the level of State executive bodies, there is a need to establish a mechanism for cooperation which would ensure direct contacts between their leaders in dealing with issues that are of mutual interest as well as an ongoing exchange of current information. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    Mr. Johnsson had also drawn attention to the forthcoming meeting of speakers of parliaments at United Nations Headquarters, which would provide the opportunity to establish direct contacts between Committee members and parliamentarians. UN واسترعى السيد جونسون الانتباه أيضا إلى الاجتماع المقبل لرؤساء البرلمانات الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة، والذي سيتيح الفرصة لإقامة صلات مباشرة بين أعضاء اللجنة والبرلمانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more