"direct contractual" - Translation from English to Arabic

    • تعاقدية مباشرة
        
    A means to facilitate the integration of local producers into the value chain is through direct contractual agreements between producers and hotels. UN ويتمثل أحد سبل تيسير دمج المنتجين المحليين في سلسلة القيمة في إبرام اتفاقات تعاقدية مباشرة بين المنتجين والفنادق.
    Therefore, CCI had a direct contractual relationship with Singa and with FIAFI, not with Southern Petroleum. UN وبالتالي كانت CCI مرتبطة بعلاقة تعاقدية مباشرة مع Singa ومع FIAFI وليس مع مؤسسة نفط الجنوب.
    The court also noted that the conduct of the broker, including multiple acknowledgements that it owed the manufacturer the sales price for goods purchased, was consistent with a direct contractual relationship between the parties. UN كما لاحظت المحكمة أن سلوك السمسار، بما في ذلك اعترافات متعددة تفيد أنه مدين للمُصنع بثمن بيع البضاعة المشتراة، يتسق وعلاقة تعاقدية مباشرة بين الطرفين.
    The United Nations would have no direct contractual relationship with the commercial vendor supporting AMISOM, but would work with the Member State to ensure that appropriate levels of support were continued to AMISOM. UN ولن تدخل الأمم المتحدة في علاقة تعاقدية مباشرة مع المورد التجاري الذي يقدم الدعم إلى البعثة، ولكنها ستتعاون مع الدولة العضو بما يكفل استمرار تقديم المستويات الملائمة من الدعم إلى البعثة.
    MONUC had no direct contractual relationship with the oil company, and the Mission relied on the government-controlled oil company's statements of fuel balances to vendors as evidence that fuel had been reserved for MONUC, without verifying the actual delivery of the fuel. UN ولم تُقِم البعثة أية علاقة تعاقدية مباشرة مع شركة النفط واعتمدت على بيانات شركة النفط التي تملكها الحكومة عن رصيد الوقود الخاص بالبائعين كدليل على تخصيص الوقود للبعثة، دون التحقق من التسليم الفعلي للوقود.
    In relation to the issue of what party Montaza contracted with, the Panel notes that Montaza did not have a direct contractual relationship with the Iraqi employer. UN 217- وفيما يتعلق بمسألة الجهة التي تعاقدت معها شركة Montaza، يلاحظ الفريق أن هذه الشركة لم تكن لها علاقة تعاقدية مباشرة مع صاحب العمل العراقي.
    Specifically, the broker argued that, when it signed the sales contracts it did not intend to enter into a direct contractual relationship with the manufacturer, but rather intended to confirm orders that, as in prior dealings, it understood were being placed with the manufacturer by the intermediary. UN وعلى وجه التحديد، قال السمسار إنه لم يكن يعتزم إقامة علاقة تعاقدية مباشرة مع المُصنع عندما وقع عقود البيع، بل كان ينوي تأكيد طلبيات كان يفهم، كما كان الحال في التعاملات السابقة، أن الوسيط تقدم بها لدى المُصنِّع.
    The Advisory Committee points out, however, that unlike military observers and civilian police, contingent personnel have no direct contractual arrangements with the United Nations (see para. 10 above). UN إلا أن اللجنة الاستشارية تشير الى أنه، خلافا لما هو الحال بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية، لا يوجد بين أفراد الوحدات واﻷمم المتحدة أية ترتيبات تعاقدية مباشرة )انظر الفقرة ١٠ أعلاه(.
    108. Under the initial plan to implement the recommendations of the outside legal counsel, it was envisaged that the Fund would enter into direct contractual relationships with a world wide network of custodians, with the intention of having one custodian in every market where the Fund held significant assets. UN ١٠٨ - وبموجب الخطة اﻷولية لتنفيذ توصيتي المستشار القانوني الخارجي كان من المتوخى أن يدخل الصندوق في ارتباطات تعاقدية مباشرة مع شبكة عالمية من أمناء الاستثمار، بغرض أن يكون له أمين واحد من أمناء الاستثمار في كل سوق من اﻷسواق التي يحتفظ فيها الصندوق بأصول كبيرة.
    The Panel considers that the effect of the Plenary Sub-Contract Agreement was to assign to Landoil all of the joint venture's obligations, so that Landoil, in effect, had a direct contractual relationship with the Directorate of Military Works. UN ويرى الفريق أن الغرض المنشود من الاتفاق العام للعقد المبرم من الباطن كان إسناد الوفاء بكافة التزامات المشروع المشترك إلى Landoil. وبناء عليه، كان لشركة Landoil علاقة تعاقدية مباشرة فعلية مع مديرية الأشغال العسكرية.
    At the same time, the tribunal took into consideration that, in a letter of 27 October 1995, the seller had arranged to transfer part of the goods to a third party with which the seller had direct contractual relations, so that the seller retained the right to claim the property from the party that was holding it. UN وفي الوقت نفسه، أخذت المحكمة بعين الاعتبار، أن البائع كان قد ذكر، في رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، أنه اتخذ الترتيبات اللازمة لنقل جزء من البضاعة إلى طرف ثالث تربطه بالبائع علاقات تعاقدية مباشرة وذلك لكي يحتفظ البائع في الحق بالمطالبة بالممتلكات من الطرف الذي توجد بحوزته.
    (a) Emphasizes the importance of the work of the Inspector General and the positive role of the Inspector General's Office in upholding an environment of integrity in UNHCR, by contributing to the maintenance of the highest standards of personal and professional conduct by its staff and other personnel with direct contractual links to UNHCR, in accord with its Code of Conduct; UN (أ) تشدد على أهمية عمل المفتش العام والدور الإيجابي الذي يضطلع به مكتب المفتش العام في الحفاظ على جو النزاهة داخل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين عبر المساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم من العاملين الذين تربطهم بالمفوضية السامية علاقات تعاقدية مباشرة وفقا لمدونة قواعد السلوك الخاصة بها؛
    (a) Emphasizes the importance of the work of the Inspector General and the positive role of the Inspector General's Office in upholding an environment of integrity in UNHCR, by contributing to the maintenance of the highest standards of personal and professional conduct by its staff and other personnel with direct contractual links to UNHCR, in accord with its Code of Conduct; UN (أ) تشدد على أهمية عمل المفتش العام والدور الإيجابي الذي يضطلع به مكتب المفتش العام في الحفاظ على جو النزاهة داخل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين عبر المساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم من العاملين الذين تربطهم بالمفوضية السامية علاقات تعاقدية مباشرة وفقا لمدونة قواعد السلوك الخاصة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more