"direct control of" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة المباشرة
        
    • المراقبة المباشرة
        
    • الرقابة المباشرة
        
    • الإشراف المباشر
        
    • للسيطرة المباشرة
        
    • بشكل مباشر من قبل
        
    • سيطرة مباشرة
        
    • مباشرة لسيطرة
        
    • التحكم المباشر
        
    • للرقابة المباشرة
        
    In some cases, national non-governmental organizations were forced to close or have come under the direct control of the Hamas authorities. UN وفي بعض الحالات، أجبرت المنظمات غير الحكومية الوطنية على الإغلاق أو أصبحت تحت السيطرة المباشرة لسلطات حماس.
    Different stakeholders take part in the acquisition process and some key activities are not under the direct control of the Procurement Division. UN وتشترك جهات معنية مختلفة في عملية الاقتناء، ولا تقع بعض الأنشطة الرئيسية تحت السيطرة المباشرة لشعبة المشتريات.
    The AAC appreciates that there may be internal environmental factors in the recruitment process that are beyond the direct control of DOS. UN وتُقَدِر اللجنة أنه قد يكون هناك عوامل بيئية داخلية في عملية التعيين تقع خارج السيطرة المباشرة للشعبة.
    C. A fund under the direct control of the Parties UN جيم - صندوق تحت المراقبة المباشرة للأطراف
    Law and order in the country are maintained by the police administration under direct control of the Ministry of Home Affairs. UN وتحافظ إدارة الشرطة على القانون والنظام في البلد تحت الرقابة المباشرة لوزارة الداخلية.
    This change brought NAC under the direct control of the President. UN وأدخل هذا التغيير اللجنة تحت الإشراف المباشر لرئيس الجمهورية.
    Moreover, since mid-1993, the group is believed to have been under the direct control of JNA. UN وعلاوة على ذلك يعتقد أنها خاضعة منذ منتصف عام ١٩٩٣ للسيطرة المباشرة للجيش الشعبي اليوغوسلافي.
    Most of these areas are beyond the direct control of UNCTAD. UN ومعظم هذه المجالات خارج عن نطاق السيطرة المباشرة للأونكتاد.
    84. The issue of crowding in the delegates’ North Lounge was outside the direct control of the Security and Safety Service. UN ٨٤ - وانتقل إلى مسألة ازدحام بهو المندوبين الشمالي، فقال إنها تخرج عن نطاق السيطرة المباشرة لدائرة الأمن والسلامة.
    All the supplies of heavy weapons, ammunition and manpower, as well as the direct control of the military operations, are effected by the Republic of Armenia through the annexed Lachin district. UN فكل إمدادات اﻷسلحة الثقيلة والذخائر واﻷفراد، فضلا عن السيطرة المباشرة على العمليات العسكرية، إنما تقوم بها جمهورية أرمينيا من خلال منطقة لاتشين التي ضمتها إليها.
    The Board noted that all nine recommendations under implementation depend, to a large extent, upon a number of changes and reforms outside the direct control of UNEP. UN ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات التسع الجاري تنفيذها يتوقف إعمالها إلى حد كبير على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة.
    14. The Board noted that implementation of six of the eight recommendations classified as under implementation depended, to a significant extent, upon a number of changes and reforms outside the direct control of UNEP. UN 14 - لاحظ المجلس أن تنفيذ ست من التوصيات الثماني التي صُنّفت كتوصيات قيد التنفيذ يتوقف بدرجة كبيرة على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة.
    However, leadership of the political parties, private sector and trade union are not within the direct control of the State, but an enabling environment can be further developed. UN بيد أن قيادات الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والنقابات لا تدخل تحت السيطرة المباشرة للدولة، لكن يمكن الاستمرار في خلق بيئة مواتية.
    * Forces under direct control of the Ministry of National Defence. UN * قوات تحت السيطرة المباشرة لوزارة الدفاع الوطني.
    The violation by the Israeli enemy army of the borders of the occupied area is part of a strategy aimed at placing the entire area with regard to which a claim is maintained under the direct control of the Israeli enemy. UN إن خرق جيش العدو الإسرائيلي لحدود المنطقة المحتلة يندرج في إطار استراتيجية تهدف لتكريس وضع كامل المنطقة المحتلة المتحفظ عليها تحت السيطرة المباشرة للعدو الإسرائيلي.
    These economic measures offer new policy options to be considered together with more conventional measures of pollution abatement, such as direct control of emission and governmental programmes of technology development. Trends in energy demand UN ومن شأن هذه التدابير الاقتصادية أن تؤدي الى خيارات سياسية جديدة سينظر فيها سويا مع تدابير أكثر تقليدية لمكافحة التلوث، مثل المراقبة المباشرة للانبعاثات وللبرامج الحكومية المتعلقة بتطوير التكنولوجيا.
    As to the prospects for fisheries management, GFCM has indicated its intention to regulate fishing through direct control of the fishing effort, primarily through adjustments to fleet capacity, backed as necessary by appropriate technical measures such as closed areas, closed seasons and limitations on the use of fishing gear. UN وفيما يتعلق بآفاق إدارة مصائد اﻷسماك، أشار المجلس إلى أنه يعتزم تنظيم صيد اﻷسماك من خلال المراقبة المباشرة لمجهود الصيد، وذلك أساسا عن طريق إدخال تعديلات على قدرة اﻷسطول، تدعمها، حسب الحاجة، تدابير تقنية ملائمة من قبيل المناطق المغلقة، والمواسم المغلقة، وفرض قيود على استخدام معدات الصيد.
    The Fund is under the direct control of the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. A. Dedicated fund UN (ج) وجود الصندوق تحت المراقبة المباشرة لاجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    The Act repealed the Hospital (Public) Health Act which regulated the functioning of individual hospitals under the direct control of the Ministry and established the legal framework for bringing all public health care facilities under the management of four (4) Regional Health Authorities. UN ويلغي هذا القانون قانون الرعاية الصحية العمومية في المستشفيات الذي كان ينظم عمل المستشفيات تحت الرقابة المباشرة للوزارة والذي وضع الإطار القانوني لإخضاع جميع مرافق الرعاية الصحية العمومية لإدارة أربع هيئات صحية إقليمية.
    The law enforcement bodies are attempting to solve the incident in Tomsk and the inquiry has been placed under the direct control of the office of the Procurator-General of the Russian Federation. UN وتسعى الهيئات الرسمية المكلفة بإعمال القانون جهدها لإماطة اللثام عن الحادثة التي وقعت في تومسك، ووُضِع التحقيق تحت الإشراف المباشر للنيابة العامة في الاتحاد الروسي.
    UNICEF Institutes and organizations under the direct control of a Government and its decision-making. UN المعاهــد والمنظمات التي تخضع للسيطرة المباشرة للحكومة ولعملية صنــع القرار التي تقوم الحكومة بها.
    (e) In 2009, Lebanese security forces uncovered a number of spying networks that were under the direct control of Israeli intelligence agencies. Lebanon considers those networks to be a flagrant violation of resolution 1701 (2006). UN (هـ) يعتبر لبنان بأن شبكات التجسس المدارة بشكل مباشر من قبل أجهزة الاستخبارات الإسرائيلية والتي قامت الأجهزة الأمنية اللبنانية بكشفها في خلال عام 2009 تشكل انتهاكا صارخا للقرار 1701 (2006).
    Only entities having direct control of an operation or an activity should be held responsible for any consequential damage. UN ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما.
    His delegation therefore proposed that the Committee should decide that all funding for institutes/centres that were not under the direct control of the United Nations Secretariat should be terminated and deleted from the programme budget for the biennium 1996-1997. UN ويقترح وفده لذلك أن تقرر اللجنة إنهاء أو حذف أي تمويل موجه للمعاهد/أو المراكز التي لا تخضع مباشرة لسيطرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    the Secret Services are under the direct control... of both the presidency and the government. Open Subtitles إبقي هادءاً، النائب العام، الخدمات السرية تحت التحكم المباشر لكلاً من الرئيس والحكومة
    Since Puerto Rico was still under the direct control of the United States, it could not take an independent decision in full exercise of its sovereign will. UN وحيث أن بورتوريكو ما زالت خاضعة للرقابة المباشرة للولايات المتحدة فلا يمكنها اتخاذ قرار مستقل في ممارسة كاملة لإرادتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more