"direct effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر مباشر
        
    • تأثير مباشر
        
    • الأثر المباشر
        
    • التأثير المباشر
        
    • النفاذ المباشر
        
    • تؤثر مباشرة
        
    • تأثيرا مباشرا
        
    • النتيجة المباشرة
        
    • آثار مباشرة
        
    • اﻵثار المباشرة
        
    • تأثيرها المباشر
        
    • أثراً مباشراً
        
    • آثاراً مباشرة
        
    • تؤثر فيه مباشرة
        
    • بأثر مباشر
        
    The article therefore did not have direct effect and could not form the basis of the authors' claim against the State. UN ولذلك، فإنه ليس لهذه المادة أثر مباشر ولا يمكن أن تشكل أساسا تستند إليه مقدمات البلاغ في دعواهن ضد الدولة.
    It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    The answer to the question of whether a treaty provision has direct effect is ultimately determined by the courts. UN والقرار الفصل بشأن ما إذا كان لأحكام معاهدة ما تأثير مباشر في التشريعات الوطنية يعود إلى المحاكم.
    Provisions that do not have any direct effect will, where necessary, have to be transposed into national law. UN فالأحكام التي لا يكون لها أي تأثير مباشر يتعين، عند الاقتضاء، تطبيقها في سياق القوانين الوطنية.
    The direct effect of a provision of international law is that it may be directly invoked in the Belgian courts. UN ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية.
    This question cannot be answered in a general sense. `Direct effect'means that a stipulation is legally enforceable by an individual. UN ولا يمكن الإجابة على هذا السؤال بوجه عام. ويعني ' التأثير المباشر` أن الإنفاذ القانوني لحكم يجري عن طريق فرد.
    It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    Two conditions must be met if a provision of international law is to have direct effect in Belgian law. UN ولكي يترتب أثر مباشر لحكم من أحكام القانون الدولي في القانون البلجيكي، يجب أن يتوفرشرطان.
    It was not clear from the text of the Constitution whether the terms of the Covenant had direct effect in the same way as the provisions of the Constitution itself. UN ولا يتضح من نص الدستور ما إذا كان لأحكام العهد أثر مباشر مثله مثل أحكام الدستور ذاته.
    - Popular awareness campaigns have a direct effect on the concerned population. UN - حملات التوعية الشعبية التي لها أثر مباشر على السكان المعنيين.
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    The letter addresses the question whether stipulations in the UN Women's Convention have direct effect in the Netherlands. UN وتتناول هذه الرسالة مسألة ما إذا كان لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة تأثير مباشر في هولندا.
    The manner in which we confront climate change today will have a direct effect on the development prospects for a great portion of humanity. UN سيكون للطريقة التي نواجه بها اليوم تغير المناخ تأثير مباشر على آفاق التنمية لدى جزء كبير من الإنسانية.
    It is important to distinguish the question of the State's commitment to the Convention from the question about the direct effect of the stipulations of the Convention. UN ومن المهم التمييز بين مسألة التزام الدولة بالاتفاقية، من ناحية، ومسألة الأثر المباشر لأحكام الاتفاقية، من ناحية أخرى.
    For Morocco and Tunisia, it is likely that the direct effect of the price decline was positive in terms of growth, though the same global downturn that reduced oil prices would also have depressed exports. UN وبالنسبة لتونس والمغرب، فمن المرجح أن الأثر المباشر لانخفاض الأسعار كان إيجابياً من حيث النمو، رغم أن الهبوط العالمي نفسه الذي أدى إلى انخفاض أسعار النفط، سوف يؤدي أيضاً إلى كساد الصادرات.
    The more generally stipulations are formulated and the more active action on the part of the state they require, the less the question of direct effect. UN وكلما جرت صياغة الأحكام بصورة أعم، وتطلبت تلك الأحكام من الدولة عملا أكثر فعالية، كلما تضاءلت مسألة التأثير المباشر.
    National courts had the final say on issues of direct effect and were responsible for decisions on the direct applicability of international law. UN والقول الفصل في قضايا النفاذ المباشر يعود للمحاكم الوطنية وهي المسؤولة عن القرارات المتعلقة بانطباق القانون الدولي.
    (i) They have a direct effect on the volume of production; UN ' ١ ' أنها تؤثر مباشرة في حجم الانتاج؛
    Lack of development, security and good governance has a direct effect on a country such as mine, which, with 1,200 persons per square kilometre, is already one of the most densely populated countries in the world. UN ويؤثر انعدام التنمية والأمن والحكم الرشيد تأثيرا مباشرا في بلد مثل بلدي، الذي تبلغ كثافة السكان فيه 200 1 نسمة لكل كيلومتر مربع، ويعتبر بالتالي أحد أكثر البلدان كثافة سكانية في العالم.
    The direct effect of this program was the understanding of the importance of education by mothers thereby encouraging their daughters to enroll in basic education. UN وكانت النتيجة المباشرة لهذا البرنامج هي إدراك أهمية التعليم من جانب الأمهات ومن ثم تشجيع بناتهن على الالتحاق بالتعليم الأساسي.
    Some of those unilateral acts have little or no direct effect on third parties, and hence do not raise questions of extraterritoriality. UN وقد تؤدي بعض التصرفات التي تتخذ من طرف واحد إلى آثار مباشرة محدودة على أطراف ثالثة، أو قد لا يكون لها أثر، بحيث لا يوجد ما يدعو إلى إثارة مسائل تطبيق القوانين السيادية خارج الحدود.
    19. The most direct effect of the foregoing operations on the security situation was an intensification of warfare. UN ١٩ - تمثلت أكثر اﻵثار المباشرة للعمليات المذكورة آنفا على الحالة اﻷمنية في تكثيف الحرب.
    163. The more generally provisions are worded and the more action on the part of the state they require, the less direct effect is assumed. UN 163 - وكلما كانت صيغة الأحكام أعم واستدعت إجراءات أكثر من جانب الدولة، كان تأثيرها المباشر أقل.
    Romania noted that, consequently, the domestic courts gave direct effect to, for example, the European Convention on Human Rights and the case law of the European Court. UN وأفادت رومانيا بأن المحاكم المحلية تُعطي، بناءً عليه، أثراً مباشراً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ولقانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية على سبيل المثال.
    Experience shows that the more provisions or resolutions are formulated in general terms and the more action they require on the part of the state, the less likely the courts are to rule that they have direct effect. UN ويستدل من الخبرة المكتسبة أنه كلما كانت الأحكام أو القرارات مُصاغة بعبارات عامة وتطلبت من الدولة المزيد، تضاءل احتمال قرار المحاكم بأن لها آثاراً مباشرة.
    42. In Trinidad and Tobago, international law provisions are not automatically incorporated into and do not have direct effect in municipal law unless expressly transformed into domestic law by Act of Parliament. UN 42- وفي ترينيداد وتوباغو، لا تدرج أحكام القانون الدولي تلقائياً في القانون الوطني ولا تؤثر فيه مباشرة ما لم تحول صراحة إلى قانون محلي بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    It was clear, however, that the recovery of the CIS region as a whole reflected the upturn experienced by the region's large economies, which had a direct effect on output growth in each of the region's countries. UN ومن الواضح مع ذلك أن تعافي منطقة رابطة الدول المستقلة يعود إلى انتعاش الاقتصادات المهمة في المنطقة الذي يعود بأثر مباشر على نمو الإنتاج في كل بلد وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more