"direct effects of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المباشرة
        
    This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    The Committee is seriously concerned at the direct effects of this violence on child victims, including child combatants, and about the severe physical and psychological trauma inflicted upon them. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات جسدية وصدمات نفسية شديدة.
    The Committee is concerned at the direct effects of this violence on child victims, including child combatants, and about the severe physical and psychological trauma inflicted upon them. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات بدنية وصدمات نفسية شديدة.
    The decrease in prices of basic products and services was within the direct effects of competition and of the action taken by a competition authority to combat anticompetitive practices, especially cartels. UN وأشارت إلى أن خفض أسعار المنتجات والخدمات الأساسية يندرج ضمن الآثار المباشرة للمنافسة والإجراءات المتخذة من قبل سلطة المنافسة لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة، خاصة الكارتلات.
    The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. UN وتحد الآثار المباشرة للأزمة - ضعف النمو واستمرار ارتفاع البطالة - من هامش التفاوض المتاح لهذه البلدان.
    Some developing countries might be insulated from the direct effects of that phenomenon but the most vulnerable economies were especially susceptible to its effects owing to their inability to cope with the volatilities of the open international economy. UN وبعض البلدان النامية قد تكون في معزل عن الآثار المباشرة لهذه الظاهرة، ولكن أشد الاقتصادات ضعفا هي سهلة التأثر على نحو خاص بآثارها بسبب عدم قدرتها على التصدي لهشاشات الاقتصاد الدولي المفتوح.
    38. Katanga remained under government control and was spared the direct effects of the 1996-2002 war, while the other eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo fell to rebel groups and militias. UN 38 - بقيت كاتانغا خاضعة لسيطرة الحكومة، وقد نجت من الآثار المباشرة لحرب 1996-2002 في الوقت الذي سقطت فيه المقاطعات الشرقية الأخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية في يد جماعات متمردة ومليشيات.
    In 1999, one of the direct effects of the economic crisis on education has been a shift of quotas in State schools that were formerly intended for less privileged families to medium-income population sectors. UN وفي عام 1999، كان واحد من الآثار المباشرة التي رتبتها الأزمة الاقتصادية على التعليم انتقال الحصص المخصصة للمدارس الحكومية التي كانت تستهدف سابقا الأسر الأقل حظاً إلى قطاعات السكان ذوى الدخل المتوسط.
    This and other panels have concluded that the direct effects of the invasion and occupation would have abated after a few months. UN وقد خلص هذا الفريق وأفرقة أخرى إلى أن الآثار المباشرة المترتبة على الغزو والاحتلال تكون قد خفت بعد شهور قليلة(178).
    We had high expectations that the United Nations system would find the most comprehensive responses to the situation for which Mr. Leonel Fernández Reyna, President of the Dominican Republic, had been calling since before the most direct effects of the crisis were felt. UN ويحدونا عظيم الأمل أن تجد منظومة الأمم المتحدة استجابات أشمل للحالة التي تكلم عنها السيد ليونيل فيرنانديز ريينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، منذ فترة قبل الشعور بوطأة الآثار المباشرة للأزمة.
    In my country, the direct effects of climate change are felt in the greater frequency of harsh winters, floods and droughts, shrinking rivers and the expansion of land affected by desertification. UN وفي بلدي، تتجلى الآثار المباشرة لتغير المناخ في زيادة تواتر فصول الشتاء القارس البرودة والفيضانات ومواسم الجفاف وانخفاض مناسيب الأنهار وازدياد مساحة الأراضي المتضررة بالتصحر.
    :: Wildfires and insect infestations will disrupt relationships in complex ecosystems already undergoing stress from direct effects of heat; increased disturbances of ecosystems by fire and insect pests UN :: سوف تؤدي الحرائق وانتشار الحشرات إلى اضطراب العلاقات الإيكولوجية المعقدة التي تعاني بالفعل من ضغط بسبـب الآثار المباشرة للحرارة.
    The direct effects of small arms violence include deaths, injuries, the cost of treating war casualties, and the opportunity costs of long-term disability and lost production. UN وتنطوي الآثار المباشرة للعنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة الصغيرة على حالات الموت والإصابات وتكاليف معالجة الخسائر الحربية، وتكاليف الفرصة البديلة للمصابين بعجز طويل الأجل وللخسائر التي تلحق بالإنتاج.
    46. Kasai Oriental was spared the direct effects of the war, but the indirect effects are still felt, especially in the city of Mbuji-Mayi, with its State diamond company, MIBA. UN 46 - سلِمت كاساي الشرقية من الآثار المباشرة للحرب، بيد أن الآثار غير المباشرة لا تزال محسوسة، خاصة في مدينة مبوجي مايي التي تقوم فيها صناعة ماس تابعة للدولة، تتمثل في شركة ميبا.
    The report on the Prostitution Act assesses the indirect and direct effects of the law since it came into force on 1 January 2002. UN وهذا التقرير المتصل بقانون البغاء يتضمن تقييم الآثار المباشرة وغير المباشرة للقانون منذ بداية سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    The report on the Prostitution Act assesses the indirect and direct effects of the law since it came into force on 1 January 2002. UN ويتضمن هذا التقرير المتعلق بقانون البغاء الآثار المباشرة وغير المباشرة للقانون منذ بدء سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    1201. The Committee is deeply saddened by the direct effects of the armed conflict on all child victims, including child combatants, and is concerned at the tragic loss of life and severe psychological trauma inflicted upon them. UN 1201- وتشعر اللجنة بحزن بالغ إزاء الآثار المباشرة للنزاع المسلح على جميع الأطفال الضحايا، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، كما تشعر بالقلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال.
    186. The Committee is deeply saddened by the direct effects of the armed conflict on all child victims, including child combatants, and is concerned at the tragic loss of life and severe psychological trauma inflicted upon them. UN 186- وتحزن اللجنة جداً الآثار المباشرة للصراع المسلح على الأطفال الضحايا جميعهم، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، وتقلقها الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال.
    33. An economic development agency based in Kurchatov would be in a position to address the needs of more remote population centres that suffered the most direct effects of the closure of the test site. UN 33 - إن إنشاء وكالة للتنمية الاقتصادية في كورشاتوف سيتيح لها أن تعالج احتياجات المراكز السكانية الأكثر بعدا والتي عانت أكثر الآثار المباشرة لإغلاق موقع التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more