That had in turn contributed to the creation of a business climate of credibility, productivity and transparency which had encouraged direct foreign investment in those countries. | UN | وأسهم ذلك بدوره في خلق مناخ تجاري من المصداقية والانتاجية والشفافية شجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان. |
In fact, direct foreign investment in Africa is very weak and is not growing. | UN | وفي الحقيقة، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ضعيف جدا ولا ينمو. |
direct foreign investment in mineral resources is becoming an important component in the sustainable economic development of many countries. | UN | وتتزايد أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الموارد المعدنية بصفتها عنصرا مكونا للتنمية الاقتصادية المستدامة في كثير من البلدان. |
As a consequence, direct foreign investment in Albania in 1992 was only $20 million, versus some $100 million projected by international financial institutions before the embargo was imposed. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ألبانيا لم يبلغ عام ١٩٩٢ سوى ٢٠ مليون دولار، مقابل ما يناهز ١٠٠ مليون دولار، كانت تتوقعها المؤسسات المالية الدولية قبل فرض الحظر الاقتصادي. |
It can be added that the uneven character of global economic progress resulted in the concentration of direct foreign investment in a small number of countries. | UN | ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان. |
In this regard, direct foreign investment in developing countries is particular important because it accelerates the economic process to the benefit of both the investors and of the recipient economies. | UN | وفي هذا السياق يكتسي الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية أهمية خاصة ﻷنه يدفع عجلة العملية الاقتصادية لمصلحة المستثمرين واقتصادات البلدان المستفيدة على السواء. |
While there has been impressive growth in direct foreign investment in the developing countries overall, since the beginning of the 1990s less than 2 per cent of these flows have gone to Africa. | UN | ولئن كانت قد حدثت زيادة لافتة للنظر في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بوجه عام، منذ بداية التسعينات، فإنه لم يتجه إلى أفريقيا إلا أقل من ٢ في المائة من هذه التدفقات. |
Financial flows amounted to a mere $2 billion for all of Africa in 1992, less than 2 per cent of all direct foreign investment in developing countries. | UN | ولم تبلغ التدفقات المالية في عام ١٩٩٢ إلى افريقيا كلها سوى بليوني دولار، أي أقل من ٢ في المائــة من مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان الناميـــة. |
Her delegation supported the decision to encourage investments and develop enterprises as a priority area of UNCTAD activities, and proposed that joint projects, in particular those aimed at attracting direct foreign investment in economies in the process of privatization, should be developed and implemented. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد القرار القاضي بتشجيع الاستثمارات وتطوير المشاريع باعتبار ذلك مجال أولوية في أنشطة اﻷونكتاد، ويقترح وضع وتنفيذ مشاريع مشتركة، وخصوصا ما يستهدف منها اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اقتصادات البلدان التي تمر بعملية الخصخصة. |
17. Political, regulatory, investment, fiscal, environmental and monetary issues have emerged as significant in encouraging direct foreign investment in mineral exploration. | UN | ١٧ - أصبحت المسائل السياسية والتنظيمية والاستثمارية والمالية والبيئية والنقدية تتسم باﻷهمية في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال استكشاف المعادن. |
It is true that direct foreign investment in developing countries rose to $70 billion in 1993, but its distribution seems to favour newly industrialized countries, and other developing countries, particularly in Africa, continue to suffer the appalling effects of economic crisis. | UN | ولقد ارتفع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، حقيقة إلى ٧٠ بليون دولار سنة ١٩٩٣، ولكن يبدو أن توزيع المبلغ قد حابى البلدان الحديثة التصنيع، في حين ظلت بلدان نامية أخرى، ولا سيما في افريقيا، تعاني من اﻵثار المروعة لﻷزمة الاقتصادية. |
The special study on financial resource flows to Africa clearly shows the insufficiency of direct foreign investment in Africa, and in particular south of the Sahara; poorly mobilized national resources, both public and private; the low level of savings; and the drop in official development assistance. | UN | وتبين الدراسة الخاصة المعنية بتدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا عدم كفاية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، وخاصة جنوب الصحراء الكبرى؛ والتعبئة ضئيلة القيمة للموارد الوطنية العامة والخاصة على حد سواء؛ والمستوى المنخفض للمدخرات، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
7. However, while direct foreign investment in developing countries was growing by about 20 per cent annually, much of it went to only a dozen countries. | UN | ٧- إلا أنه بينما يسجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية نموا بمعدل يبلغ نحو ٠٢ في المائة سنويا، فإن معظمه موجه نحو ما يقارب ٠١ بلدان فقط. |
3. The importance of continued support of the United Nations system and other multilateral and bilateral organizations in the formulation of national mineral sector policies and the enhancement of legal and fiscal requirements in encouraging direct foreign investment in mineral resources in the developing countries and more recently in facilitating interest in the economies in transition cannot be overstated. | UN | ٣ - وليس ثمة حاجة إلى المبالغة في أهمية استمرار الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية لوضع سياسات وطنية لقطاع المعادن وتحسين الشروط القانونية والضريبية المطلوبة لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الموارد المعدنية في البلدان النامية والعمل مؤخرا على تسهيل الاهتمام بالبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
As various organs of the United Nations system, such as the United Nations Industrial Development Organization, the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Development Programme, as well as the World Bank, were each trying separately to encourage direct foreign investment in the developing countries, there was clearly a need for a coordinated and structured approach if optimal results were to be achieved. | UN | ونظرا ﻷن هيئات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك البنك الدولي، تحاول كلا منها على حدة، حفز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، فمن الواضح أن ثمة حاجة الى نهج منسق ومهيكل إذا كان يتعين تحقيق أفضل النتائج. |
Our improvement policies have increased direct foreign investment in our country's strategic sectors. | UN | وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا. |