"direct implications for" - Translation from English to Arabic

    • آثار مباشرة على
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا في
        
    • آثار مباشرة بالنسبة
        
    • انعكاسات مباشرة على
        
    • آثار مباشرة في
        
    • تأثيرات مباشرة على
        
    • آثارا مباشرة على
        
    • عواقب مباشرة على
        
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    It also had direct implications for United Nations offices away from Headquarters and included the annexes in New York outside the Secretariat site. UN وله أيضاً آثار مباشرة على مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر ويشمل الملحقات في نيويورك خارج موقع الأمانة العامة.
    11. Currency exchange and inflation rates have direct implications for the level of salary costs. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Such care is an important dimension of economic and social development; how and where its provision is organized have direct implications for human welfare and gender equality. UN ولهذه الرعاية بعد اقتصادي مهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ كما أن لتنظيم الكيفية التي توفَّر بها ومكان توفيرها آثار مباشرة بالنسبة لرفاه الإنسان والمساواة الجنسانية.
    Such a mandate has direct implications for the work of the First Committee. UN ولولايـة مثل هذه انعكاسات مباشرة على عمـل اللجنـة الأولى.
    Violent conflict, irrespective of its causes, has direct implications for the protection and enjoyment of human rights. UN وللنزاع العنيف، بغض النظر عن أسبابه، آثار مباشرة في حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    In addition, by encouraging the easing of visa application procedures and quantifying the extent to which international business travel furthers international trade, these studies have direct implications for policy. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل التشجيع على تخفيف إجراءات طلب التأشيرة وتحديد مدى تعزيز السفر للأعمال التجارة الدولية، تكون لهذه الدراسات آثار مباشرة على السياسة العامة.
    Many of those treaties and agreements have direct implications for how lands, territories, resources and traditional knowledge systems of indigenous peoples are regarded and used. UN وللكثير من تلك المعاهدات والاتفاقات آثار مباشرة على كيفية النظر إلى أراضي وأقاليم وموارد وأنظمة المعارف التقليدية للشعوب الأصلية واستخدامها.
    45. Trends in the global economy, demography and climate have direct implications for the contributions of forests to economic development. UN 45 - لاتجاهات الديمغرافيا والاقتصاد والمناخ على الصعيد العالمي آثار مباشرة على مساهمة الغابات في التنمية الاقتصادية.
    Such considerations had direct implications for the future form of the Commission's work, including the question of whether the expulsion of aliens was an area of law that was ripe for prescriptive regulation. UN ولمثل هذه الاعتبارات آثار مباشرة على شكل أعمال اللجنة في المستقبل، بما في ذلك مسألة ما إذا كان طرد الأجانب مجالاً من مجالات القانون بات ناضجاً لتقريره في صيغة آمرة.
    Migration has direct implications for food security and conversely, the absence of food security, especially when linked to the depletion of natural resources, is an important factor triggering migration flows. UN فالهجرة لها آثار مباشرة على اﻷمن الغذائي، كما نجد، على العكس من ذلك، إن انعدام اﻷمن الغذائي، خاصة إذا اقترن بنضوب الموارد الطبيعية، هو عامل هام في التسبب في حركات الهجرة.
    The risks associated with various ways in which the imbalances might be adjusted will have direct implications for the prospects for further progress in many developing countries. UN والمخاطر المرتبطة بالطرائق المختلفة التي يمكن أن تعدَّل بها هذه الاختلالات ستكون لها آثار مباشرة على احتمالات تحقيق المزيد من التقدم في كثير من البلدان النامية.
    18. These United Nations reform initiatives have direct implications for the work of OHCHR in general and its Technical Cooperation Programme in particular. UN 18- ولمبادرات إصلاح الأمم المتحدة آثار مباشرة على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بوجهٍ عام، وعلى برنامج التعاون التقني بوجهٍ خاص.
    51. The deterioration of the natural environment is one of the principal concerns of young people worldwide as it has direct implications for their well-being at present and in the future. UN ٥١ - يعد تدهور البيئة الطبيعية أحد الشواغل الرئيسية لدى الشباب في العالم بأسره لما له من آثار مباشرة على رفاهه في الحاضر والمستقبل.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    9. The Office of Internal Oversight Services is in agreement with the provisions in the draft terms of reference that have direct implications for the Office. UN 9 - ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يتضمنه مشروع الاختصاصات من بنود لها آثار مباشرة بالنسبة للمكتب.
    The contributions of these mechanisms to the monitoring of indigenous peoples' rights are absolutely crucial, as they will provide qualitative assessments and recommendations with direct implications for States. UN وتتصف مساهمات هذه الآليات في رصد حقوق الشعوب الأصلية بأهمية مطلقة، نظرا لأنها توفر تقييمات نوعية وتوصيات لها انعكاسات مباشرة على الدول.
    Trade and transport facilitation has direct implications for developing countries' competitiveness. UN 50- تترتب على تيسير التجارة والنقل آثار مباشرة في قدرة البلدان النامية على المنافسة.
    This issue also has direct implications for public and ecosystem health. UN ولهذه القضية كذلك تأثيرات مباشرة على صحة الجمهور وصحة النظام الإيكولوجي.
    They noted that follow-up resolutions by the General Assembly had direct implications for the work of the commissions. UN وأشاروا إلى أن لمتابعة قرارات الجمعية العامة آثارا مباشرة على عمل اللجان.
    Such a mandate has direct implications for the work of the First Committee, as the General Assembly plenary is burdened with heavy institutional and policy tasks. UN ولتلك الولاية عواقب مباشرة على عمل اللجنة الأولى، لأن الجلسات العامة للجمعية العامة مثقلة بمهام مؤسسية كبيرة وأخرى تتعلق بالسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more