"direct influence on" - Translation from English to Arabic

    • تأثير مباشر على
        
    • التأثير المباشر على
        
    • بتأثير مباشر على
        
    We count on the support of the international community, especially those who have a direct influence on the de facto authorities. UN ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع.
    Implementation of labour-intensive projects throughout Afghanistan has a direct influence on security and the demobilization of combatants. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    The Russian delegation has an interest in renewing negotiating activity in our forum, the results of which will have a direct influence on strengthening international security. UN فلدى الوفد الروسي اهتمام بتجديد النشاط التفاوضي في محفلنا هذا، حيث سيكون لنتائجه تأثير مباشر على تعزيز الأمن الدولي.
    There appears to be a trend worldwide to increasingly place pressure on family forest owners to provide even more societal services with a direct influence on the viability of the individual forest holding and little or no compensation. UN ويبدو أن هناك اتجاها عالميا لممارسة المزيد من الضغط على الأسر المالكة للغابات لتقديم المزيد من الخدمات الاجتماعية ذات التأثير المباشر على بقاء ملكية الغابة الفردية وذلك مقابل تعويض ضئيل أو بدون تعويض.
    In state-owned enterprises, the Government has direct influence on decision-making. UN أما في المؤسسات المملوكة للدولة، فتتمتع الحكومة بتأثير مباشر على صنع القرار.
    The majority of these determinants have a direct influence on access to the health services that are essential for preventing maternal mortality. UN ولأغلب هذه المقومات تأثير مباشر على إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية اللازمة لمنع حدوث الوفيات النفاسية.
    All this has a direct influence on our activities to combat crime. UN ولكل ذلك تأثير مباشر على أنشطتنا في مكافحة الجريمة.
    These units are usually situated within either executive or legislative branches of Governments and are intended to exert a direct influence on national decision-making. UN وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني.
    It is said that death has no direct influence on the residents. Open Subtitles يقال أنّ الموت ليس له تأثير مباشر على السكان.
    23. Counter-cyclical policies have had a direct influence on long-run growth. UN 23 - لقد كان لسياسات مواجهة التقلبات الدورية تأثير مباشر على النمو الطويل الأجل.
    It therefore suggested to include a further recommendation which would reflect Ecuador's commitment to including in the constitutional text the free self-determination of indigenous peoples, including the possibility of being informed in advance on matters which have a direct influence on their lives. UN ولهذا اقترحت إدراج توصية إضافية تعكس التزام إكوادور بتضمين دستورها حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بحرية، بما في ذلك إمكانية إطلاعها مقدماً على المسائل التي لها تأثير مباشر على حياتها.
    Some Governments had interpreted that fact as an impediment to civil society having a direct influence on the action of CONAMU. UN وقد فسَّرت بعض الحكومات تلك الحقيقة على أنها تمثل عائقا أمام المجتمع المدني لما لها من تأثير مباشر على إجراءات المجلس الوطني للمرأة.
    The pattern of net transfers of resources from developed to developing countries had a direct influence on world economic development. UN ولاحظ أن نمط تحويل الموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية له تأثير مباشر على التنمية الاقتصادية العالمية.
    160. Social vulnerability and exclusion have a direct influence on the risks of youth using and abusing drugs. UN 160 - وللضعف والاستبعاد الاجتماعيين تأثير مباشر على احتمالات استعمال الشباب للمخدرات وإفراطهم في ذلك.
    160. Social vulnerability and exclusion have a direct influence on the risks of youth using and abusing drugs. UN 160 - وللضعف والاستبعاد الاجتماعيين تأثير مباشر على احتمالات استعمال الشباب للمخدرات وإفراطهم في ذلك.
    For most of the world's population, it is their local authority that has most direct influence on their lives in areas such as water and sanitation, education and health services. UN فبالنسبة لمعظم سكان العالم، يكون للسلطات المحلية أشد تأثير مباشر على حياتهم في مجالات من قبيل المياه والمرافق الصحية، والتعليم، والخدمات الصحية.
    Accordingly, the different legal status of the territorial sea, the exclusive economic zone and the high seas does not bear a direct influence on the way safety and anti-pollution measures on board should be implemented. UN وتبعا لذلك، فإن اﻷوضاع القانونية المختلفة للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار ليس لها تأثير مباشر على كيفية تنفيذ تدابير السلامة ومنع التلوث على متن السفن.
    Indeed, in general, priority has been given to developing and strengthening the independence of the judiciary to the detriment of the establishment and proper functioning of accountability mechanisms, as it was thought that reinforcing independence would have more direct influence on ensuring the protection of human rights and the rule of law. UN وفي الواقع، أُعطيت الأولوية بوجه عام لتطوير مبدأ استقلال الجهاز القضائي وتعزيزه على حساب إنشاء آليات للمساءلة وتسييرها على الوجه السليم لأنه كان يُعتقد أن تعزيز الاستقلال سيزيد من التأثير المباشر على ضمان حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون().
    Democracy is taking root in an increasing number of States, and in a number of countries healthy debate is being conducted on the best way of adapting that democracy more directly to the needs of the population, encouraging the people to participate more fully in the conduct of public affairs and enabling them to have a more direct influence on their own future. UN فالديمقراطية آخذة في التأصل في عدد متزايد من الدول، وتجري مناقشـة هامـة في عـدد من البلدان بشأن أفضل السبل لجعل تلك الديمقراطية تتكيف بشكل مباشر أكثر مع احتياجــات السكان، وتشجع الشعوب على المشاركـة بصـورة أكمـل في إدارة الشؤون العامة، وتمكنها من أن يكون لها قدر أكبر من التأثير المباشر على مستقبلها.
    Women participated both in the development and in the adoption of this program, exercising direct influence on the formulation of the policy of the government in the future. UN ولقد شاركت النساء في وضع واعتماد هذا البرنامج، مما يعني بالتالي أنهن يحظين بتأثير مباشر على السياسة المستقبلية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more