"direct information" - Translation from English to Arabic

    • معلومات مباشرة
        
    • المعلومات المباشرة
        
    It is also meant to provide direct information as to whether these systems are financially and professionally sustainable. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقديم معلومات مباشرة عما إذا كانت هذه النظم مستدامة من الناحيتين المالية والمهنية.
    Numerous petitioners had also been heard, and had provided direct information on the situation in the Territory. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    Summons to such talks can by law be issued only in the event of criminal conduct or to gather direct information on criminal activity under investigation. UN ولا يجوز بموجب القانون الاستدعاء لإجراء هذه المحادثات إلا في حالة القيام بسلوك جنائي أو جمع معلومات مباشرة عن نشاط إجرامي قيد التحقيق.
    The Library of the United Nations Office at Geneva has adopted a similar strategy of client-focus direct information support services offered to participants in its orientation programme. UN وقد اعتمدت مكتبة الأمم المتحدة في جنيف استراتيجية مماثلة لخدمات دعم المعلومات المباشرة التي محورها الزبون، ويتم توفيرها للمشتركين في برنامج التوجيه الخاص بها.
    direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs' impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis. UN وبالتالي، فإن المعلومات المباشرة هي وحدها النهج المناسب في محاولة تقييم آثار الحواجز غير التعريفية بقدر كاف من التفصيل، وهو ما ينبغي عموماً تفاديه عند التطرق إلى تحليل عام.
    direct information on humans exposed at low doses is beginning to emerge and will increasingly provide a check on estimates derived from data at high doses. UN وقد بدأت تظهر اﻵن معلومات مباشرة عن البشر المعرضين لجرعات قليلة، مما يتيح أكثر فأكثر التحقق من التقديرات المستمدة من البيانات المتعلقة بالجرعات الكبيرة.
    Staff are specifically trained and qualified in this field and work closely with associations and communities concerned, making it often possible to obtain direct information on hate crimes. UN ويجري تدريب الموظفين وتأهيلهم في هذا المجال بالتحديد والعمل بشكل وثيق مع الرابطات والمجتمعات المحلية المعنية، مما يُمَكنها في كثير من الأحيان من الحصول على معلومات مباشرة عن جرائم الكراهية.
    Seeking direct information on and ensuring that they are apprised of the positions and perspectives of staff and management representatives on HR issues at stake before engaging in discussions among themselves. UN التماس معلومات مباشرة عن مواقف ممثلي الموظفين والإدارة فيما يتعلق بقضايا الموارد البشرية المعنية والتأكد من الإحاطة بهذه المواقف قبل الدخول في مناقشات فيما بينهم.
    40. Regarding incidents caused by international terrorism, IAEA reported that it had not received any direct information. UN ٤٠ - أما فيما يتعلق بالحوادث الناجمة عن اﻹرهاب الدولي، أفادت الوكالة أنها لم تتلق أي معلومات مباشرة.
    120. IAEA had not received any direct information regarding incidents caused by international terrorism. UN 120 - ولم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي معلومات مباشرة عن حوادث تسبب بها الإرهاب الدولي.
    32. In addition, IAEA noted that it had not received any direct information regarding incidents caused by international terrorism. UN 32 - وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الوكالة أنها لم تتلق أي معلومات مباشرة بشأن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي.
    Under the law, summons to such talks can be issued only in the event of criminal conduct or to gather direct information on criminal activity. UN ووفقا للقانون لا يتم إصدار أوامر إحضار لمثل هذه المناقشات إلا في حالات السلوك اﻹجرامي أو للحصول على معلومات مباشرة عن مثل هذا النشاط.
    49. Static analysis provides direct information about the resources available for States to carry out their mandates. UN 49 - ويقدم التحليل الثابت معلومات مباشرة عن الموارد المتاحة للدول كي تنفذ ولاياتها.
    18. NTB-specific methods use direct information on NTBs to define their possible impact. UN 18- وتستعمل الطرائق المتعلقة تحديداً بالحواجز غير التعريفية معلومات مباشرة عن هذه الحواجز لتحديد أثرها المحتمل.
    Finally, these measures do not give any direct information concerning possible impact on price and quantities produced, consumed or exchanged. UN وفي النهاية، لا تعطي هذه التدابير أي معلومات مباشرة عن الأثر المحتمل على الأسعار والكميات المنتجة أو المستهلكة أو المتبادلة.
    For many years, visits to such Territories had not been included in the Committee's programme, in spite of the crucial importance of obtaining direct information about living conditions and the economic, political and social position of their peoples, many of whom knew nothing of the various forms of self-government to which they were entitled. UN ولسنوات كثيرة، لم تعد الزيارات إلى مثل هذه الأقاليم مدرجة في برنامج اللجنة، رغم الأهمية الحاسمة للحصول على معلومات مباشرة عن الظروف المعيشية والوضع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لشعوبها التي لا يعرف الكثير منها شيئا عن مختلف أشكال الحكم الذاتي الذي هو من حقها.
    In this context, some participants spoke of the need for more transparency in the working methods of the Security Council and the imperative of an early response by the Council to unfolding conflicts, as well as its willingness to share information and receive direct information from various sources. UN وفي هذا السياق، تحدث بعض المشاركين عن الحاجة لمزيد من الشفافية في طرق العمل التي يتبعها مجلس الأمن وضرورة الاستجابة المبكرة من جانب المجلس للصراعات في بداياتها، إضافة إلى عزمه على تبادل المعلومات وتلقي معلومات مباشرة من مصادر مختلفة.
    When the Mission resumed operations, it began to receive and process direct information on the situation of human rights. UN وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Very often direct information given by Somalis on violations of the arms embargo, sometimes supported by documents, proved to be false. UN فكثيرا ما تبين أن المعلومات المباشرة التي قدمها صوماليون عن انتهاكات حظر الأسلحة، التي كانت تشفع في بعض الأحيان بوثائق داعمة، هي معلومات خاطئة.
    2. Regrettably, Israel had, as in the past, continued to withhold its cooperation from the Special Committee, thereby preventing it from gathering direct information on all the questions that interested it. UN ٢ - ومضى يقول إن مما يدعو لﻷسف أن اسرائيل استمرت، كما فعلت في الماضي، في الامتناع عن التعاون مع اللجنة الخاصة مانعة إياها بذلك من جمع المعلومات المباشرة بشأن جميع المسائل التي تهمها.
    In this context the Special Rapporteur wishes to draw attention to direct information from various sources, according to which many ethnic Albanians chose not to file complaints against e.g. members of the police forces, because of their distrust of the authorities. UN وفي هذا المجال، يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى المعلومات المباشرة الواردة من مصادر متنوعة، ومفادها أن العديد ممن ينتمون إلى اﻹثنية اﻷلبانية اختاروا عدم تقديم شكاوى ضد أفراد قوات الشرطة على سبيل المثال، بسبب عدم ثقتهم في السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more