"direct involvement of" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة المباشرة
        
    • مشاركة مباشرة
        
    • بمشاركة مباشرة من
        
    • التورط المباشر
        
    • التدخل المباشر
        
    • الاشتراك المباشر
        
    • انخراطها المباشر
        
    • الإشراك المباشر
        
    • الانخراط المباشر
        
    • إشراكا مباشرا
        
    • والتدخل المباشر
        
    It draws on all of the research material available, with a high level of direct involvement of researchers and academics. UN فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين.
    Baldios are managed by five-member councils elected by commoners' assemblies, but, with the decline in the direct involvement of families in farming, many councils have been dissolved. UN وتدير هذه المشاعات مجالس من خمسة أعضاء تنتخبهم جمعيات المشاعات، غير أنه بتراجع المشاركة المباشرة للأسر في أعمال الزراعة، تم حلّ العديد من تلك المجالس.
    The direct involvement of statisticians in the development or improvement of administrative registers was also discussed. UN ونوقشت أيضا المشاركة المباشرة للإحصائيين في وضع سجلات الأعمال الإدارية أو تحسينها.
    More direct involvement of the General Assembly in the process would provide greater transparency and enhance the participation of Member States. UN ومن شأن مشاركة مباشرة بصورة أكبر للجمعية العامة في العملية توفير المزيد من الشفافية وتعزيز مشاركة الدول الأعضاء.
    UNCTAD has started the implementation of a tier 2 project on trade and investment policies for Benin, with direct involvement of the Government of Benin in addition to the International Trade Centre and the United Nations Industrial Development Organization. UN وبدأ الأونكتاد تنفيذ مشروع من مشاريع المستوى الثاني لسياسات التجارة والاستثمار في بنن، بمشاركة مباشرة من حكومة بنن، بالإضافة إلى مركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    We have evidence of the direct involvement of the Azerbaijani authorities in the recent explosions. UN ونحن لدينا أدلة على التورط المباشر للسلطات اﻷذربيجانية في التفجيرات التي حدثت مؤخرا.
    Some incidents occurred without the direct involvement of the force. UN وقد شملت بعض الحوادث دون التدخل المباشر للقوة.
    The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.
    UNMIK has also made progress in ensuring the direct involvement of the local population in the administration of the province. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.
    The Government’s youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. UN وقد طورت الحكومة سياسات الشباب مع التأكيد بصفة متزايدة على المشاركة المباشرة للشباب.
    We also encourage the direct involvement of the private sector in bringing agriculture back to its rightful place at the centre of economic policies. UN ونشجع أيضا المشاركة المباشرة للقطاع الخاص للعودة بالزراعة إلى مكانها الصحيح في قلب السياسات الاقتصادية.
    This also allows reducing the time of direct involvement of UNCTAD staff in training. UN كما أن هذا يتيح تقليص وقت المشاركة المباشرة لموظفي الأونكتاد في عملية التدريب.
    All those initiatives would expedite peace-keeping operations and encourage direct involvement of regional organizations and their member States in the resolution of conflicts in their regions. UN فكل هذه المبادرات من شأنها أن تعجل بعمليات حفظ السلم وتشجع المشاركة المباشرة من جانب المنظمات الاقليمية ودولها اﻷعضاء في حل النزاعات في مناطقها.
    Such a convention could be concluded through a plenipotentiary conference or through the direct involvement of the Sixth Committee in the review of the draft articles. UN وأضاف أنه من الممكن إبرام هذه الاتفاقية عن طريق مؤتمر مفوضين، أو عن طريق المشاركة المباشرة للجنة السادسة في استعراض مشروع المواد.
    Investigations have revealed the direct involvement of the Yakub Memon family and also the involvement of a neighbouring country in sponsoring, planning, providing training and material, including explosives, for the blasts. UN وكشفت التحقيقات عن المشاركة المباشرة ﻷسرة يعقوب ميمون وكذلك مشاركة بلد مجاور في رعاية وتخطيط عمليات التفجير وتوفير التدريب والمعدات بما في ذلك المتفجرات للقيام بها.
    25. Establishing the CDM required the direct involvement of the Board in many operational aspects of the mechanism. UN 25- تطلّب إنشاء آلية التنمية النظيفة مشاركة مباشرة للمجلس في العديد من الجوانب التشغيلية المتعلقة بالآلية.
    The direct involvement of member States in support of international initiatives has been an important factor in their success. UN فمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة مباشرة في دعم اﻷنشطة الدولية كانت عاملا هاما في نجاح تلك اﻷنشطة.
    The Group of 77 and China were pleased to note that a large-scale fund-raising effort had been launched by UNITAR with the direct involvement of the Board of Trustees, and felt that the challenge for Member States was to forge policies and develop innovative ways of restoring adequate resources to UNITAR. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن سرور مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ﻷن تلاحظ أن اليونيتار قد شن حملة واسعة النطاق لجمع اﻷموال بمشاركة مباشرة من مجلس أمنائه، وترى أن التحدي الذي تواجهه الدول اﻷعضاء يتمثل في رسم سياسات وابتكار طرق ﻹعادة تأمين موارد كافية للمعهد.
    The Group includes evidence in the report showing direct involvement of CNDP military officials in the supply of minerals UN وقد ضمَّن الفريقُ تقريره دليلا يبيِّن التورط المباشر للمسؤولين العسكريين في المؤتمر الوطني في توريد المعادن لعدد من مكاتب التصدير في
    The mediation process should be supported by the international community, either through regional and subregional organizations or direct involvement of the United Nations, on a case-by-case approach. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي عملية الوساطة، سواء من خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أو التدخل المباشر للأمم المتحدة، على أساس نهج معالجة كل حالة على حدة.
    Recent serious incidents of fighting in Jonglei have seen the direct involvement of children, with reports of hundreds of White Army members killed, many of them children. UN وقد وقعت حوادث خطيرة في القتال الذي دار مؤخرا في جونغلي شهدت الاشتراك المباشر للأطفال، مع أنباء عن قتل المئات من أفراد الجيش الأبيض، كثير منهم من الأطفال.
    19. Operationally, the pursuit of preventive and solution-oriented strategies has led to more direct involvement of UNHCR in countries of origin on behalf of returnees, the internally displaced, and even, as in Bosnia and Herzegovina, and in Somalia, the local population. UN ٩١ ـ ومن الناحية التنفيذية، أدى إنتهاج المفوضية لاستراتيجيات وقائية وهادفة لايجاد الحلول الى زيادة انخراطها المباشر في بلدان المنشأ في الجهود المبذولة لصالح العائدين والمشردين داخليا. بل وحتى السكان المحليين كما حدث في البوسنة والهرسك وفي الصومال.
    When appropriate for operational reasons, the RO will represent the secretariat and the GM in country level processes, for example, when this proves more cost-effective than the direct involvement of the secretariat or the GM. UN وسيمثل المكتب الإقليمي، عندما تقتضي الدواعي التنفيذية، الأمانة والآلية التنفيذية في العمليات القطرية، على سبيل المثال عندما يثبت أنه أكثر فعالية من حيث الكلفة من الإشراك المباشر للأمانة أو الآلية العالمية.
    Some examples of the direct involvement of the Turkish authorities in supporting terrorist groups in Syria are set out below: UN ونورد، في هذا الصدد، بعض الأمثلة عن الانخراط المباشر للسلطات التركية في دعم المجموعات الإرهابية في سورية:
    The Government's youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. UN وقد أولي التركيز بصورة متزايدة، لدى وضع سياسات الحكومة المتعلقة بالشباب، ﻹشراك الشباب إشراكا مباشرا.
    The lack of guidance and direct involvement of upper management is manifest in the absence of clear strategic direction, including resource mobilization. UN ويتجلى الافتقار إلى التوجيه والتدخل المباشر لﻹدارة العليا في عدم وجود توجه استراتيجي واضح، بما في ذلك التعبئة للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more