"direct link to" - Translation from English to Arabic

    • صلة مباشرة
        
    • ارتباطا مباشرا
        
    • بصلة مباشرة مع
        
    • اتصال مباشر بشبكة
        
    In addition, a number of projects have successfully made the direct link to sustainable peace and human development. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية.
    It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    There is, thus, a direct link to the forest agenda. UN ولذلك فهناك صلة مباشرة بين هذا اﻷمر وبين الخطة المتعلقة بالغابات.
    The development of sustainable agriculture has a direct link to the eradication of poverty and hunger, inclusive development, the empowerment of women, production diversification and agro-processing capacity. UN وترتبط تنمية الزراعة المستدامة ارتباطا مباشرا بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الشاملة للجميع، وتمكين المرأة، وتنويع الإنتاج، والقدرات في مجال تصنيع المنتجات الزراعية.
    Accordingly, that report should be considered as an integral part of and has a direct link to the proposals for implementation of enterprise systems contained herein. UN وبالتالي، فإن ذلك التقرير ينبغي أن يُعتبر جزءا لا يتجزأ من مقترحات تنفيذ نظم المؤسسة الواردة أدناه وله صلة مباشرة بها.
    Such regular issuance of SDRs has no direct link to development finance, however. UN غير أن هذا الإصدار المنتظم لحقوق السحب الخاصة ليست له صلة مباشرة بتمويل التنمية.
    The education system should be reformed in such a manner that it could establish a direct link to the job market. General education in the society does not fulfil the market's requirements. UN وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق.
    Any of those things are processed meats, and those are pretty much the worst of the worst with a direct link to colon cancer. Open Subtitles أياً مِن هذه الأشياء هي لحوم معالجة وتلك هي الأسوأ على الإطلاق ذات صلة مباشرة بسرطان القولون
    And this indicates that his childhood trauma may have some direct link to these type of locations. Open Subtitles وهذا يدل على أن صدمته بوقت الطفولة قد يكون لها صلة مباشرة مع هذا النوع من المواقع
    He's the only suspect we have with a direct link to both victims. Open Subtitles حسناً، إنّه المشتبه به الوحيد الذي لدينا الذي له صلة مباشرة بضحيّتينا
    The Board's review of the vacant positions indicated that they had a direct link to the Agency's strategic objective of enhancing the quality of education and health-care services for the refugees. UN وقد بيّن استعراضُ المجلس لتلك الشواغر أن تلك الوظائف لها صلة مباشرة بالهدف الاستراتيجي الذي تعتمده الوكالة والمتمثل في تحسين نوعية خدمات التعليم والرعاية الصحية المقدمة إلى اللاجئين.
    In that connection, it was concerned at the Board's observation that some contract amendments represented significant amounts concerning services without a direct link to the initial scope of services contained in the original contracts. UN وفي هذا الشأن، ساور المجموعة القلق بشأن ملاحظة المجلس بأن بعض تعديلات العقود تتبدى في مبالغ كبيرة تتعلق بالخدمات دون صلة مباشرة بالنطاق الأصلي للخدمات الواردة في العقود الأصلية.
    However, not all forms of fraud involve identity-related crime, and many identity offences are committed for undetermined reasons or for reasons with no direct link to any financial or other material benefit. UN بيد أن أشكال الاحتيال برمتها لا تشمل بالضرورة جريمة تتعلق بالهوية، كما أن العديد من الجرائم المتعلقة بالهوية تُرتكب لأسباب غير محدّدة أو لأسباب ليست لها صلة مباشرة بأي فائدة مالية أو مادية أخرى.
    Among the priorities that have a direct link to the Bali Strategic Plan, the most important is support to the national environmental authorities in integrating these issues into the reconstruction process to achieve sustainable reconstruction, alleviate poverty and reduce vulnerability to future disasters. UN ومن بين أهم الأولويات التي لها صلة مباشرة بخطة بالي الاستراتيجية توفير الدعم للسلطات الوطنية المعنية بالبيئة ولإدماج هذه القضايا في عملية إعادة البناء لتحقيق الاستدامة لهذه العملية والتخفيف من حدة الفقر والحد من التعرض للكوارث في المستقبل.
    A number of key recommendations, primarily those dealing with criminal justice and detention procedures, have a direct link to the protection of the right to life of children and juveniles. UN وثمة صلة مباشرة بين عدد من التوصيات الرئيسية، خاصة تلك المتعلقة بالعدالة الجنائية وإجراءات الاحتجاز، وحماية حق الأطفال والأحداث في الحياة.
    3.3 f Prioritize the protection of the environment as this has a direct link to the alleviation of poverty; UN 3-3 و إيلاء الأولوية لحماية البيئة لما لذلك من صلة مباشرة بالتخفيف من حدة الفقر؛
    With regard to some of the different factors which might determine how a particular debt was treated, it was noted that the conduct of the debtor in the insolvency proceeding might be one of a number of such factors and that a direct link to the debtor's obligation to cooperate could be made. UN وبشأن بعض العوامل المختلفة التي قد تحدد كيفية معاملة دين معين، لوحظ أن سلوك المدين في إجراءات الإعسار يمكن أن يكون واحدا من عدد من تلك العوامل، وأنه يمكن إرساء صلة مباشرة بالتزام المدين بالتعاون.
    She was convinced that the prevalence of such attitudes had a direct link to violence against women and looked forward to the early adoption of appropriate legislation on that question and also with respect to impunity and the punishment of incest. UN وهي مقتنعة بأن انتشار هذه المواقف مرتبط ارتباطا مباشرا بالعنف ضد المرأة وهي تتطلع إلى اعتماد التشريعات الملائمة حول هذه المسألة في وقت مبكر، وكذلك فيما يتعلق بالإفلات من العقاب ومعاقبة سفاح القربى.
    Poverty, which has a direct link to access to energy, is a serious problem in many Arab countries and there is an urgent need for vigorous new policies to increase accessibility to energy of rural and urban areas with the aim of addressing energy needs and mitigating human poverty. UN ويُعد الفقر، وهو مرتبط ارتباطا مباشرا بالحصول على الطاقة، من المشاكل الخطيرة في الكثير من البلدان العربية، وهناك حاجة ملحة لوضع سياسات صارمة جديدة لزيادة فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بهدف تلبية الاحتياجات إلى الطاقة والتخفيف من الفقر البشري.
    With respect to field information, he noted that the United Nations Mission of Support in East Timor had established a joint information centre comprising both military and civilian police personnel, with a direct link to the political affairs section, which had significantly improved information and threat analysis. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الميدانية فهو يلاحظ أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشأت مركز معلومات مشتركا يضم أفراداً من العسكريين والمدنيين والشرطة على السواء، ويتمتع بصلة مباشرة مع قسم الشؤون السياسية مما أدى إلى تحسين ملموس في تحليل المعلومات والأخطار.
    The Secretariat also has a direct link to the Internet and maintains a World-Wide Web site. UN لﻷمانة أيضاً اتصال مباشر بشبكة انترنت )Internet( ولديها موقع على الشبكة الالكترونية العالمية )World-Wide Web(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more