"direct observation" - Translation from English to Arabic

    • المراقبة المباشرة
        
    • الملاحظة المباشرة
        
    • الملاحظات المباشرة
        
    • والملاحظة المباشرة
        
    • من هويتها بصورة مباشرة
        
    It also undertook direct observation of activities whenever possible. UN وقام أيضا بأعمال المراقبة المباشرة للأنشطة حيثما أمكن ذلك.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط الذي حددته في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط المذكور في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    With its emphasis on direct observation this new way of looking at the earth would play a vital role in unravelling not just the mysteries of the planet, but also the entire history of life on earth including ours. Open Subtitles لكونها تعتمد علي الملاحظة المباشرة هذه الطريقة الجديدة لتأمل الأرض,لعبت دوراً حيوياً ليس فقط في كشف ألغاز الأرض
    22. The description which we have given is based on the direct observation of cases, the statistically computable recurrence of situations in which the mercenary component manifests itself, and the changes which mercenary activities are undergoing. UN ٢٢ - والتشخيص الذي قدمناه يستند إلى الملاحظات المباشرة لحالات وإعادة التعبير الاحصائي المحسوب للحقائق التي يظهر فيها عنصر المرتزقة وفي عملية التحول التي سجلت ﻷنشطة المرتزقة.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وقد استمر النمط الذي حددته في تقاريري السابقة وهو تحليق بعض الطائرات في اتجاه البحر ثم دخولها المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات القوة، متجنبة بذلك المراقبة المباشرة والتحقق من جانب القوة.
    Consequently, military observers and supporting civilian staff remained inside team site locations and adjusted their activities to reflect direct observation from team site locations only and the use of indirect means of communication with all parties. UN وبالتالي، فقد ظل المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون المساندون لهم داخل مواقع الأفرقة وقاموا بتعديل ما يضطلعون به من أنشطة لتنحصر في المراقبة المباشرة من مواقع الأفرقة واستخدام وسائل غير مباشرة للاتصال بجميع الأطراف.
    Since the basic function of the United Nations is the coordination of international observers - not direct observation - the United Nations makes no final statement on the electoral process. UN ولما كانت المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي تنسيق جهود المراقبين الدوليين - لا المراقبة المباشرة - فإنها لا تصدر بيانا ختاميا بشأن العملية الانتخابية.
    (e) direct observation of the meetings of the United Nations Communications Group at Headquarters; UN (هـ) المراقبة المباشرة للاجتماعات التي يعقدها فريق الأمم المتحدة للاتصالات في المقر؛
    Through interviews and meetings with victims, witnesses, national and local military and civil authorities, and also through direct observation, the Office is in a position to analyse the information collected and evaluate the behaviour of the parties concerned, including both their involvement in abuses committed and their responsibility for taking preventive or protective action. UN ويستطيع المكتب، من خلال ما يجريه من مقابلات واجتماعات مع الضحايا والشهود والسلطات العسكرية والمدنية الوطنية والمحلية، ومن خلال المراقبة المباشرة أيضاً، أن يحلل المعلومات التي جمعها وأن يقيّم سلوك الأطراف المعنية، سواء من حيث تورطها في الانتهاكات المرتكبة، أو من حيث مسؤوليتها عن اتخاذ إجراءات الوقاية أو الحماية.
    Through interviews and meetings with victims, witnesses, national and local military and civil authorities, and also through direct observation on its visits, the Office analyses the information collected and evaluates the behaviour of the parties concerned, both in terms of their involvement in the abuses committed and their responsibility for taking preventive or protective action. UN ويقوم المكتب، من خلال المقابلات والاجتماعات مع الضحايا، والشهود، والسلطات العسكرية والمدنية الوطنية والمحلية، وكذلك من خلال المراقبة المباشرة التي يمارسها أثناء زياراته، بتحليل المعلومات التي يتم جمعها وتقييم سلوك الأطراف المعنية سواء من حيث تورطها في ارتكاب التجاوزات أو من حيث مسؤوليتها عن اتخاذ إجراءات للوقاية أو للحماية.
    In the latter half of April, a pattern emerged whereby the aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN وفي شهر نيسان/أبريل، بدأت تستقر ظاهرة روتينية تحلِّق على أساسها الطائرات إلى البحر وتدخل المجال الجوي اللبناني في شمالي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبذلك تتجنب عمليتي المراقبة المباشرة والتحقق التي تقوم بها القوة.
    E. Traffic monitoring 16. Apart from the maintenance of the socio-economic and traffic database, including the publication of the related yearbooks, activities in this area have focused on direct observation of traffic between Europe and Morocco through the conduct of origin/destination (O/D) surveys. UN 16 - بغض النظر عن الاحتفاظ بقاعدة البيانات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بحركة النقل، بما في ذلك نشر الحوليات المتعلقة بها، تركزت الأنشطة المضطلع بها في هذا الباب من الدراسات على المراقبة المباشرة لحركة النقل بين أوروبا والمغرب من خلال إجراء عدد من التحقيقات فيما يتعلق بمصدر حركة النقل ووجهتها.
    (g) direct observation of the United Nations Conference on Sustainable Development, a UNEP town hall meeting, a UNEP senior management retreat and a meeting of the Committee of Permanent Representatives to UNEP; UN (ز) المراقبة المباشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وللقاء مفتوح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومعتكف لكبار المسؤولين الإداريين في البرنامج، واجتماع للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    41. Systemic issues are identified through the cases and issues brought forward by staff, during interactions with the parties involved in conflicts, during ongoing dialogue with stakeholders and through direct observation. UN 41 - ويجري التعرف على المسائل المؤسسية العامة من خلال القضايا والمسائل التي يعرضها الموظفون خلال تفاعلاتهم مع الأطراف المعنية في النزاعات، وخلال الحوار المستمر مع الجهات صاحبة المصلحة، ومن خلال المراقبة المباشرة.
    In this context, the SPT noted with concern that placement of patients in psycho-neurological institutions was based on the study of individual files conducted by a " medical expert group " , rather than on personal examination and direct observation. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع القلق في ذلك السياق، أن إيداع الأشخاص في مؤسسات الأمراض النفسية والعصبية يستند إلى دراسة ملفاتهم الشخصية من قبل " فريق خبراء طبيين " ، عوضاً عن إجراء فحوص شخصية عليهم أو وضعهم تحت المراقبة المباشرة.
    The sex histories we have are invaluable. True science lies in direct observation. Open Subtitles السير الجنسيه لدينا لا تقدر بثمن العلم الحقيقي يكمن في الملاحظة المباشرة
    Significance - will the data/information go beyond what is apparent from direct observation and provide important information to enhance the value of the study? UN :: الأهمية: هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتوفر معلومات هامة لتعزيز قيمة هذه الدراسة؟
    Significance - will the data/information go beyond what is apparent from direct observation and provide new and important information to the decision makers? UN - الأهمية - هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتوفِّر معلومات جديدة وهامة لصانعي القرار؟
    36. OIOS discovered from direct observation and from interviews with detainees and counsel at the International Criminal Tribunal for Rwanda that detainees were receiving substantial gifts from defence teams, particularly from one country, who sometimes gave gifts to detainees who were not their clients. UN 36 - واكتشف مكتب خدمات المراقبة الداخلية من الملاحظات المباشرة ومن استجوابات المحتجزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحامييهم أن المحتجزين كانوا يتلقون هدايا ذات أهمية من أفرقة الدفاع، وبخاصة من أحد البلدان، التي كانت تقدم الهدايا إلى محتجزين من غير موكليها.
    She highlighted indigenous ways of learning and transmission of traditional skills and knowledge, including through apprenticeship, repetitive practise and instruction, and direct observation. UN وسلطت الضوء على أساليب تعلُّم الشعوب الأصلية ونقل مهاراتهم ومعارفهم التقليدية، من خلال التلمذة والممارسة المتكررة والتلقين والملاحظة المباشرة.
    The pattern identified in my previous reports continued, whereby the aircraft would sometimes fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. UN ولا يزال النمط الذي حددته في تقاريري السابقة مستمرا، حيث تقوم الطائرات أحيانا بدخول المجال الجوي اللبناني من البحر شمال منطقة عمليات اليونيفيل، فتتجنب بذلك قيام اليونيفيل برصدها والتحقق من هويتها بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more