"direct reference to" - Translation from English to Arabic

    • إشارة مباشرة إلى
        
    • الإشارة المباشرة إلى
        
    • الإشارة مباشرة إلى
        
    • بالإحالة المباشرة إلى
        
    • مباشر إلى
        
    I make direct reference to the spectre of guns, drugs, gangs and crime, which loom ominously over our nations, our economies and our youth. UN وأشير إشارة مباشرة إلى شبح البنادق والمخدرات والعصابات والجرائم، التي تعد خطرا على دولتنا اقتصادنا وشبابنا.
    One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. UN وشدد على الوفود على أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة مباشرة إلى مثل هذه القواعد وتطبيقها.
    The Serbian delegation was however denied that right, although there was a direct reference to the Republic of Serbia in the reply of the delegation of Albania. GE.08-13117 UN بيد أن الوفد الصربي مُنع ذلك الحق، رغم وجود إشارة مباشرة إلى جمهورية صربيا في رد وفد ألبانيا.
    Delegations rejected having a direct reference to article 4 of the Convention in this section. UN ورفضت الوفود الإشارة المباشرة إلى المادة 4 من الاتفاقية في هذا الجزء.
    A direct reference to the principles of article 20 should therefore be mentioned. UN ومن ثم تنبغي الإشارة مباشرة إلى المبادئ التي جاءت في هذه المادة.
    15. The principle of impartiality is closely related to the principle of nondiscrimination discussed below, and a number of instruments concerned with disaster relief define impartiality through direct reference to non-discrimination. UN 15 - ويرتبط مبدأ النزاهة ارتباطا وثيقا بمبدأ عدم التمييز الذي سترد مناقشته أدناه، ويعرف عدد من الصكوك المعنية بالإغاثة في حالات الكوارث النزاهة بالإحالة المباشرة إلى عدم التمييز().
    While the majority of human rights instruments do not make direct reference to the context of disasters, the protections they provide would apply generally. UN ولئن كانت أغلبية صكوك حقوق الإنسان لا تشير إشارة مباشرة إلى سياق الكوارث، فإن الحماية التي توفرها تسري عموما.
    The fact that there was no direct reference to the Convention in national law did not mean that the principles and norms enshrined in it were not reflected therein. UN وأردف قائلا إن عدم وجود إشارة مباشرة إلى الاتفاقية في القوانين الوطنية لا يعني أن المبادئ والنواميس المصونة في الاتفاقية لا تتجلى في تلك القوانين الوطنية.
    It might, however, expedite the elimination of discrimination if domestic law made direct reference to rights protected under the Convention. UN غير أنه مما قد يُعَجِّل بالقضاء على التمييز لو تضمن القانون الداخلي إشارة مباشرة إلى الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    An amendment of the Act on Pensions Savings is in preparation which it is proposed should include a direct reference to the Anti-discrimination Act. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    Even if that provision does not make a direct reference to the European Union disaster management, it is nonetheless evident that European Union action in this area is subject to the respect of the Charter, insofar as it represents a development of the European integration process. UN ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي.
    It was also suggested that direct reference to a specific time period might be made in article 33 without any qualification as to whether a time period was short or long. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرَج في المادة 33 إشارة مباشرة إلى مدَّة زمنية معيَّنة، دون وصف المدَّة الزمنية المعنية بأنَّها قصيرة أو طويلة.
    In 2010, a database of court decisions was created which contains court decisions that make direct reference to the provisions of international treaties, including the Convention. UN وفي عام 2010 أُنشئ بنك قرارات المحاكم الذي تُجمع فيه قرارات المحاكم التي تتضمن إشارة مباشرة إلى أحكام الاتفاقيات الدولية، بما فيها الاتفاقية المذكورة.
    We regret that the draft resolution does not include a direct reference to the fact that the working group should endeavour to adopt its decisions on the basis of consensus. UN ونحن نشعر بالأسف لأن مشروع القرار لا يتضمن أي إشارة مباشرة إلى حقيقة أن الفريق العامل ينبغي أن يسعى لاتخاذ قراراته على أساس توافق الآراء.
    34. The Charter of the United Nations contains no direct reference to democracy. UN 34- لا يتضمن ميثاق الأمم المتحدة إشارة مباشرة إلى الديمقراطية.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments do not provide responses, or limit their replies to general information or merely affirm the non-existence of arbitrary detention in the country or refer to the constitutional norms preventing arbitrary detention from occurring, without making direct reference to the specific allegations transmitted. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    The sentence contains a direct reference to the existence of a modus operandi, tolerated and abetted by State structures, in the planning, execution and subsequent cover-up of Monsignor Gerardi's murder. UN وتضمن الحكم الإشارة المباشرة إلى وجود طريقة عمل في التخطيط والتنفيذ وما تلا ذلك من تستر على الجريمة تتفق مع ما تقبل به الهياكل التابعة للدولة وتراه مناسبا.
    Guideline No. 112 calls for the promotion of multilateral collaboration, with direct reference to the United Nations system. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة مباشرة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Some preferred a direct reference to the Declaration on the Right of Peoples to Peace. UN وصرح بعض الوفود بأنه يفضل الإشارة مباشرة إلى الإعلان المتعلق بحق الشعوب في السلام.
    (a) direct reference to articles 12 and 13 of the Convention by the Supreme Court of Justice in cases examined in February 2006 and March 2008; UN (أ) قيام محكمة العدل العليا بالإحالة المباشرة إلى المادتين 12 و13 من الاتفاقية في قضايا نظرت فيها في شباط/فبراير 2006 وآذار/مارس 2008؛
    There was also agreement that the preamble should make direct reference to the Convention on the Rights of the Child rather than to the Universal Declaration of Human Rights. UN واتُفق أيضاً على أن الديباجة ينبغي أن تشير بشكل مباشر إلى اتفاقية حقوق الطفل لا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more