"direct relevance to" - Translation from English to Arabic

    • ذات الصلة المباشرة
        
    • ذات صلة مباشرة
        
    • لها صلة مباشرة
        
    • تتصل مباشرة
        
    • تتصل اتصالا مباشرا
        
    • أهمية مباشرة بالنسبة
        
    • تتصل اتصالاً مباشراً
        
    • ذات العلاقة المباشرة
        
    • له صلة مباشرة
        
    • وذات الصلة المباشرة بها
        
    • المتصلة مباشرة
        
    • يتصل على نحو مباشر
        
    • يتصل مباشرة
        
    • ذات أهمية مباشرة
        
    • تتعلق مباشرة
        
    Therefore, the present document no longer contains a summary of JIU reports and notes of direct relevance to UNIDO. UN ولذلك لم تعد هذه الوثيقة تحتوى على ملخَّص لتقارير ومذكِّرات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة المباشرة باليونيدو.
    Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: UN ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي:
    It is especially unfortunate that such a démarche happened on the issues which are of direct relevance to the well-being and future of the victims of ethnic cleansing. UN ومن المؤسف أن يحصل مثل هذا الاختلاف على قضايا ذات صلة مباشرة برفاه ومستقبل ضحايا التطهير العرقي.
    In this regard, let me remind you of one precedent with direct relevance to NSA. UN واسمحوا لي أن أذكِّركم في هذا الصدد بسابقة واحدة ذات صلة مباشرة بالضمانات الأمنية السلبية.
    Recommendations of direct relevance to UNIDO are presented in the annex. UN وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    A number of working papers and proposals of direct relevance to the work of that body had been discussed. UN ونوقش عدد من ورقات العمل والمقترحات التي تتصل مباشرة بعمل هذه الهيئة.
    Four of them are of direct relevance to education. UN وهناك أربعة مؤشرات تتصل اتصالا مباشرا بالتعليم، وهي:
    The two debates gave the Commission an opportunity to seek the views of the broader membership of the United Nations on matters of direct relevance to its work. UN وأتاحت المناقشات للجنة فرصة الوقوف على آراء عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة بشأن الأمور ذات الصلة المباشرة بعملها.
    II. Reports and notes of the JIU of direct relevance to UNICEF UN ثانيا - تقارير وحدة التفتيش المشتركة ومذكراتها ذات الصلة المباشرة باليونيسيف
    Areas of work of the Committee which are of a direct relevance to the right to development; UN ميادين عمل اللجنة ذات الصلة المباشرة بالحق في التنمية؛
    It is encouraging a number of actions of direct relevance to the UNCCD, such as water control, soil protection and rehabilitation, and diversification of farming techniques. UN وتشجع المبادرة عدداً من الإجراءات ذات الصلة المباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مثل مراقبة الموارد المائية، وحماية التربة واستصلاحها وتنويع التقنيات الزراعية.
    They contained provisions of direct relevance to the new convention. UN وهما تتضمنان أحكاما ذات صلة مباشرة بالاتفاقية الجديدة.
    The initiative to promote farmers’ rights is of direct relevance to the UNCCD and should be supported. UN وأكدت أيضاً أن مبادرة النهوض بحقوق المزارعين ذات صلة مباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأنها تستحق الدعم.
    I wish to quote from the opinion, as it is of direct relevance to the General Assembly: UN وأود أن أقتبس من الفتوى لأنها ذات صلة مباشرة بالجمعية العامة:
    Documents submitted to both the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs should include only items of direct relevance to both commissions. UN وقال إن الوثائق المقدمة إلى كل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات ينبغي أن تقتصر على البنود التي لها صلة مباشرة بعمل اللجنتين.
    The present document provides the Organization's comments on those two reports and two notes that are of direct relevance to UNIDO. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقريريْن والمذكّرتيْن، وهي الوثائق التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    I am very happy to do so, and shall confine my brief statement to the results of the G-8 which are of more direct relevance to the Conference on Disarmament. UN وأنا سعيد جداً بأن أستجيب لرغبتكم، وسأقتصر في بياني المقتضب على نتائج اجتماع القمّة التي تتصل مباشرة بمؤتمر نزع السلاح.
    Given the Fund's focus on maternal and child health and family planning, most of the provisions of the World Summit Plan of Action are of direct relevance to UNFPA. UN وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق.
    The list is by no means comprehensive; the selection is limited to cases that are of direct relevance to Germany. UN وهذه القائمة ليست بأي حال من الأحوال شاملة، ويقتصر الاختيار على قضايا لها أهمية مباشرة بالنسبة لألمانيا.
    The present section presents those activities of the Office which are of direct relevance to the right to development. UN ويعرض هذا الفرع ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تتصل اتصالاً مباشراً بالحق في التنمية.
    The two debates represented an opportunity for the Commission to seek the views of the broader membership of the United Nations on conceptual and institutional matters of direct relevance to its work. UN وأتاحت المناقشتان السنويتان فرصة للجنة بناء السلام لتلتمس آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة بشأن المسائل النظرية والمؤسسية ذات العلاقة المباشرة بأعمالها.
    The first element, which is research-oriented, is of direct relevance to traditional forest-related knowledge, and includes: UN والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي:
    Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. UN وتصدر نشرات صحافية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    The international community should give priority to issues of direct relevance to eliminating poverty and ensuring food security. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي اﻷولوية للمسائل المتصلة مباشرة بالقضاء على الفقر، وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    The challenge of improving the situation of persons with disabilities is thus of direct relevance to every State party to the Covenant. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين يتصل على نحو مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    The resolution I have just outlined has direct relevance to the work of the Disarmament Commission. UN والقرار الذي أجملته لتوي يتصل مباشرة بأعمال هيئة نزع السلاح.
    As the data will be of direct relevance to mine action, they will be made accessible to all interested parties through the Internet. UN ولما كانت هذه البيانات ذات أهمية مباشرة بالنسبة إلى اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، فإنها ستُجعل في متناول جميع اﻷطراف المهتمة عبر شبكة اﻹنترنت.
    9. Of the 12 recommendations issued, 5 are of direct relevance to UNDP. UN 9 - ومن بين التوصيات الـ 12 التي صدرت، هناك 5 توصيات تتعلق مباشرة بالبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more