"direct response to" - Translation from English to Arabic

    • استجابة مباشرة
        
    • رد مباشر على
        
    • على سبيل الاستجابة المباشرة
        
    • كاستجابة مباشرة
        
    States must bear in mind that the need for armaments is a direct response to a given situation. UN ولا بد أن تأخذ الدول في الحسبان أن الحاجة إلي الأسلحة هي استجابة مباشرة لحالة بعينها.
    The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. UN وتمثل جزئيا صياغة سياسة عامة للمنظمة بشأن السكان الأصليين، استجابة مباشرة للإعلان وتبشر بتحسين مشاركة المنظمة.
    That documentation frames the United Nations development role in a country, is undertaken in direct response to national development strategies and priorities, and is aligned with national programming cycles. UN وتشكل تلك الوثيقة إطار الدور الإنمائي للأمم المتحدة في البلد المعني، وتنفذ في شكل استجابة مباشرة للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية، وتجري مواءمتها مع دورات البرمجة الوطنية.
    Those actions represented huge progress and had been in direct response to the Committee's recommendations. UN وأردفت قائلة إن هذه الأعمال تمثل تقدما هائلا وإنها رد مباشر على توصيات اللجنة.
    In direct response to the RCAF offensives, PDK remobilized its forces and resumed its military and political activities throughout the country. UN وفي رد مباشر على هجمات القوات المسلحة الكمبودية الملكية، قام حزب كمبوتشيا الديمقراطية بإعادة حشد قواته واستئناف أنشطته العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    While provisions ensuring the equal treatment of women in national science policy and scientific institutions already exist in a large number of countries, it appears that there have been no specific measures taken in this respect in direct response to chapter 35 of Agenda 21. UN وعلى الرغم من وجود أحكام في السياسات العلمية الوطنية والمؤسسات العلمية الوطنية في كثير من البلدان تكفل المساواة في المعاملة للنساء، يبدو أنه لم تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد على سبيل الاستجابة المباشرة للفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١.
    This deliverable is in direct response to the relevant commitments in the global Programme of Action; UN ويعتبر هذا المقترح استجابة مباشرة للالتزام الرابع ذي الصلة بالموضوع في خطة العمل العالمية؛
    The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    It was a direct response to the human suffering that had been experienced before and the only course for a dignified way of life for all. UN فقد كانت استجابة مباشرة للمعاناة التي عانى منها اﻹنسان قبل ذلك والسبيل الوحيد لطريقة كريمة للعيش للجميع.
    Thus, the earmarking is in direct response to UNHCR requests. UN وبهذا تأتي المساهمات المخصصة استجابة مباشرة لطلبات المفوضية.
    From the perspective of the rights of the women, the proposals presented in this Project are a direct response to CEDAW and the same were immediately accepted by women's organizations. UN وانطلاقا من منظور حقوق المرأة، تشكل المقترحات الـواردة في هذا المشروع استجابة مباشرة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولقد قبلت المنظمات النسائية هذه المقترحات على الفور.
    The expansion of United Nations capacity in the field of trade law is a direct response to continuing growth in world trade levels. UN ويأتي التوسع في قدرات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري استجابة مباشرة للنمو المستمر في مستويات التجارة العالمية.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    This was in direct response to a request we received from the Government of Papua New Guinea, with the support of the relevant parties in Bougainville. UN وكان هذا استجابة مباشرة لطلب تلقيناه من حكومة بابوا غينيا الجديدة، بتأييد من اﻷطراف المعنية في بوغينفيل.
    For example, the decision to have all substantive departments designate a non-governmental organization liaison officer is in direct response to the demonstrated need to facilitate more transparent and effective channels of communication. UN فعلى سبيل المثال، يعد القرار المتعلق بقيام جميع اﻹدارات الفنية بتعيين موظف للاتصال بالمنظمات غير الحكومية بمثابة استجابة مباشرة للحاجة الواضحة إلى تيسير وجود قنوات للاتصال أكثر شفافية وفعالية.
    The decision of the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme with responsibility to enhance the coordination of operational activities for development was a direct response to such appeals. UN وأن قرار اﻷمين العام بتفويض المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية تعزيز تنسيق اﻷنشطة التشغيلية المتعلقة بالتنمية جاء استجابة مباشرة لتلك النداءات.
    It is also worth noting the connection between missile proliferation and interest in the development of missile defence systems. Missile defence is a direct response to the ever-increasing threat posed by missile proliferation. UN ومن الأهمية أيضا، ملاحظة الصلة بين انتشار القذائف والاهتمام بتطوير نظام دفاع ضد الصواريخ، فنظام الدفاع ضد الصواريخ هو رد مباشر على التهديد المتزايد دوما والذي يمثله الانتشار النووي.
    Secondly, States must bear in mind that the need for armaments is in most cases a direct response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory. UN ثانيا، لا بد أن تضع الدول نصب أعينها أن الحاجة إلى الأسلحة في معظم الحالات هي رد مباشر على حالة بعينها تضطر فيها الدول إلى الدفاع عن أراضيها وتأمينها.
    But there has been no direct response to my question. UN ولكن لم يكن هناك رد مباشر على سؤالي.
    Because this treaty is a direct response to an ongoing humanitarian crisis we call first and foremost on the 86 Governments that have signed but not yet ratified it to give high priority to becoming parties to it before its entry into force on 1 March 1999. UN وﻷن هذه المعاهدة رد مباشر على اﻷزمة اﻹنسانية الجارية، نطلب أولا إلى الحكومات اﻟ ٨٦ التي وقﱠعت عليها ولكنها لم تصدق عليها بعد أن تعطي أولوية عليا ﻷن تصبح أطرافا فيها قبل دخولها حيﱢز النفاذ بتاريخ ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    United Nations organizations have faced successive years of zero growth or generally reduced regular budgets, from which activities formulated in direct response to Agenda 21 would be funded. UN فقد واجهت مؤسسات اﻷمم المتحدة سنوات متعاقبة من انعدام الزيادة أو التخفيض بوجه عام في الميزانيات العادية التي يفترض أن تمول منها اﻷنشطة المصوغة على سبيل الاستجابة المباشرة لجدول أعمال القرن ٢١.
    These structural changes were made as a direct response to the task force's recommendations. UN وأجريت هذه التغييرات الهيكلية كاستجابة مباشرة لتوصيات فرقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more