"direct responsibility for the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المباشرة عن
        
    • مسؤولية مباشرة عن
        
    It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. UN ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم.
    The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects. UN وسيتولى مدير معهد التكنولوجيا الجديدة المسؤولية المباشرة عن الجوانب المتعلقة بالبحوث.
    The Coordinating Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    UNHCR has direct responsibility for the status determination of non-European asylum-seekers and the provision of assistance to non-European refugees. UN وتتحمل المفوضية مسؤولية مباشرة عن تقرير مركز ملتمسي اللجوء من غير اﻷوروبيين وتقديم المساعدة للاجئين غير اﻷوروبيين.
    The Board considered this an area that required significant improvement by UNHCR, given the High Commissioner's direct responsibility for the production of accurate financial statements. UN ويعتبر المجلس ذلك مجالا يقتضي من المفوضية أن تُـحسِّـنه تحسينا كبيرا، نظرا لما يتحمله المفوض السامي من مسؤولية مباشرة عن إنتاج بيانات مالية دقيقة.
    593. The Health and Social Services Committee has a direct responsibility for the promotion of a healthy and pure environment. UN وتقع على لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية المسؤولية المباشرة عن تعزيز بيئة صحية ونقية.
    For these reasons Lebanon bears direct responsibility for the fact that the conflict continues. UN ولهذه اﻷسباب يتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن استمرار الصراع.
    The Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على عاتق اللجنة المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء قدرات المنظمات المشاركة.
    The Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على عاتق لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Yet we place direct responsibility for the civilian deaths with Karabakh Armenian forces. UN ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ.
    The Commission concluded that Baruch Goldstein bore direct responsibility for the massacre, that his actions were premeditated and that he acted alone. UN وخلصت اللجنة الى أن باروخ غولدستين يتحمل المسؤولية المباشرة عن المذبحة، وأنه بيت النية على ارتكاب أفعاله، وأنه تصرف بمفرده.
    The Government of Iraq bears direct responsibility for the failed attempt to assassinate the former President of the United States for actions he took while he was President. UN وتتحمل حكومة العراق المسؤولية المباشرة عن المحاولة الفاشلة لاغتيال الرئيس السابق للولايات المتحدة بسبب اﻷعمال التي قام بها عندما كان رئيسا.
    The Ministry of the Interior requested the Office of the Public Prosecutor to give its Human Rights Unit direct responsibility for the criminal investigation into various offences committed against students at the University of Antioquia. UN وطلبت وزارة الداخلية من مكتب المدعي العام إعطاء وحدتها لحقوق الإنسان المسؤولية المباشرة عن التحقيق الجنائي في عديد من الجرائم المرتكبة ضد الطلبة في جامعة أنتيوكيا.
    It measures direct responsibility for the number of technical and administrative support staff and, separately, direct responsibility for the number of professional staff. UN ويقيس المسؤولية المباشرة عن عدد من موظفي الدعم التقني والإداري، كما يقيس على حدة المسؤولية المباشرة عن عدد من الموظفين من الفئة الفنية.
    Demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, whereby the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    Demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, whereby the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    49. The Monitoring Group has seen no evidence to suggest that the Government of Eritrea bears direct responsibility for the planning or conduct of the operation at Erta’Ale or for the killings. UN 49 - لا تتوافر لدى فريق الرصد أي أدلة توحي بأن حكومة إريتريا تتحمل مسؤولية مباشرة عن تخطيط العملية التي جرت في إرتائيل أو عمليات القتل أو عن تنفيذها.
    Should the United Nations take ownership of the buildings, the Secretariat would have direct responsibility for the financing and management of that major capital project. UN وإذا انتقلت ملكية المبنيين إلى الأمم المتحدة، ستتحمل الأمانة العامة مسؤولية مباشرة عن تمويل ذلك المشروع الرأسمالي الكبير وإدارته.
    The Syrian Arab Republic considers that the scholars of strife, incitement, takfir and open advocacy of murder, along with the Governments that support them and their fatwas, bear direct responsibility for the shedding of Syrian blood. UN إن الجمهورية العربية السورية تعتبر علماء الفتنة والتحريض والتكفير والدعوات الصريحة للقتل، وكذلك الحكومات والدول التي تدعمهم وترعى فتاويهم، مسؤولين مسؤولية مباشرة عن إراقة دماء السوريين.
    16. Many countries had direct responsibility for the situation, as well as strategic interests in Western Sahara. UN 16 - وتتحمل بلدان كثيرة مسؤولية مباشرة عن هذا الموقف، وكذلك المصالح الاستراتيجية في الصحراء الغربية.
    Those with direct responsibility for the behaviour of the security forces and police bodies tended, in varying degrees, to be more cautious about the extent of possible abuses and to affirm more faith in the disciplinary and judicial institutions established to prevent and repress abuses. UN أما من يتحملون مسؤولية مباشرة عن مسلك قوات اﻷمن وأجهزة الشرطة فقد مالوا، بدرجات متفاوتة، إلى التزام قدر أكبر من الحذر فيما يتصل بمدى التجاوزات المحتملة وإلى اﻹعراب عن ثقة أكبر في المؤسسات التأديبية والقضائية المقامة لمنع التجاوزات وقمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more