"directed against members of" - Translation from English to Arabic

    • الموجهة ضد أفراد
        
    • الموجه ضد أعضاء
        
    • الموجهة ضد أعضاء
        
    • ضد أفراد من
        
    • الموجهة ضد الأفراد المنتمين إلى
        
    • موجهة ضد أفراد
        
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred of and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره مشتهي المثل والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين والجمهور بصورة عامة بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ أن تشمل السياسات والبرامج الموجهة إلى التغلب على الكراهية والتحامل ضد اللواطيين والسحاقيات وتوعية المسؤولين العامين والجمهور بوجه عام بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred and prejudice against homosexuals, and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره الشواذ جنسياً والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين وعموم الناس بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    70. The European Union was deeply concerned by continuing intolerance and violence directed against members of religious communities around the world, and condemned all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. UN 70 - ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق إزاء استمرار التعصب والعنف الموجه ضد أعضاء المجتمعات الدينية في أنحاء العالم، ويدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    The Bulgarian Government has no information concerning specific allegations about acts of repression directed against members of the Jehovah's Witnesses. UN وليس للحكومة البلغارية أية معلومات بشأن ادعاءات محددة تتعلق بأعمال القمع الموجهة ضد أعضاء شهود يهوه.
    304. Concern was expressed over the persistence of discriminatory practices - some involving the authorities - directed against members of indigenous groups. UN ٤٠٣ - وأعرب عن القلق إزاء استمرار ممارسات التمييز، التي تشترك فيها أحيانا السلطات العامة، والموجهة ضد أفراد من جماعات السكان اﻷصليين.
    25. Moreover, it is noted that the occurrence of racism and racially motivated attacks, as well as incidents directed against members of ethnic minorities, impede the implementation of the Convention. UN ٥٢ - ولوحظ أيضا أن وجود مظاهر العنصرية وحدوث الاعتداءات ذات الدوافع العنصرية، واﻷحداث الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية، يعوقان تنفيذ الاتفاقية.
    224. The Committee notes that a large number of manifestations of racism and racially motivated attacks and incidents directed against members of ethnic minorities continue to occur in the territory of the State Party. UN ٢٢٤ - تلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من مظاهر العنصرية والاعتداءات والحوادث ذات الدوافع العنصرية الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية ما زالت تحدث في إقليم الدولة الطرف.
    17. CoE ECRI highlighted manifestations of prejudice, discrimination and violence directed against members of Muslim communities. UN 17- وسلطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب الضوء على مظاهر التحامل الموجهة ضد أفراد الجاليات المسلمة والتمييز ضدهم والعنف في حقهم.
    The Government is working to survey xenophobic acts against religious communities, such as Muslim communities, including not only acts directed against members of these communities but also attacks on the their premises. UN وتعمل الحكومة لاستقصاء أفعال كره الأجانب المرتكبة ضد الطوائف الدينية، مثل المجتمعات المحلية المسلمة، بما في ذلك ليس الأعمال الموجهة ضد أفراد هذه المجتمعات المحلية فحسب، بل أيضاً الاعتداءات المرتكبة ضد مبانيها.
    In this context, he urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of the right to life, including those directed against members of the ethnic Vietnamese minority, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and prevent the recurrence of such acts of violence. UN وهو يحث السلطات في هذا الصدد على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها الانتهاكات الموجهة ضد أفراد اﻷقلية ذات اﻷصل الفييتنامي، وتحديد هوية المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، ومنح الضحايا أو أسرهم تعويضات مناسبة، والحيلولة دون ارتكاب أفعال العنف المذكورة من جديد في المستقبل.
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; UN 5 - تسلِّم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descentbased communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    Key issues of concern include death threats and discrimination against converts, as well as violent attacks against and killings of members of religious communities and statements inciting violence directed against members of religious minorities. UN وتشمل القضايا الرئيسية المثيرة للقلق حالات تهديد الأشخاص الذين يعتنقون ديناً آخر بالقتل والتمييز ضدهم، فضلاً عن الاعتداءات العنيفة على أعضاء الطوائف الدينية وحالات قتلهم والبيانات التي تحرض على العنف الموجه ضد أعضاء الأقليات الدينية.
    Concerning question 19 on the list of issues, he said that, although he could not cite any specific examples of the harassment of human rights defenders in Nicaragua, legal provisions establishing procedures and remedies for lodging complaints did exist to address instances of physical ill-treatment, threats or defamation by public officials directed against members of human rights organizations or other citizens. UN 20- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 19 الوارد في قائمة القضايا قال إنه بالرغم من أنه لا يستطيع إيراد أي أمثلة محددة لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا، فإنه توجد بالفعل أحكام قانونية تحدد الإجراءات وسبل الانتصاف فيما يخص تقديم الشكاوى من أجل تناول حالات سوء المعاملة الجسدية أو التهديدات أو التشهير من جانب الموظفين العموميين الموجه ضد أعضاء منظمات حقوق الإنسان أو غيرهم من المواطنين.
    The communications also relate to death threats against and discrimination of converts as well as statements inciting violence directed against members of religious minorities. UN وتتعلق الرسائل أيضاً بحالات التهديد بالقتل ضد الأشخاص الذين يعتنقون ديناً آخر والتمييز ضدهم فضلاً عن الخطابات المحرضة على العنف الموجهة ضد أعضاء من الأقليات الدينية.
    9. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; UN 9 - تسلِّم مع القلق العميق بالزيادة العامة في أحداث التعصب والعنف الموجهة ضد أعضاء جماعات دينية عديدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات مدفوعة بكُره الإسلام ومعاداة السامية وكُره المسيحية؛
    The Special Rapporteur also received reports of violations of the right to life in the context of the general elections of 21 August 1994, as well as allegations of violence directed against members of indigenous communities. UN ٧١٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في سياق الانتخابات العامة في ١٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وكذلك ادعاءات بأعمال عنف موجهة ضد أفراد من المجتمعات اﻷصلية.
    92.54. Take necessary steps to combat manifestation of neo-Nazi, right-wing extremist and xenophobic incidents directed against members of minority groups (Czech Republic); UN 92-54- اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة مظاهر أنشطة النازية الجديدة واليمين المتطرف وكره الأجانب الموجهة ضد الأفراد المنتمين إلى الأقليات (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more