"directed against women" - Translation from English to Arabic

    • الموجه ضد المرأة
        
    • الموجهة ضد المرأة
        
    • توجه ضدهن
        
    • الموجه ضد النساء
        
    • التي تستهدف المرأة
        
    • الموجهة ضد النساء
        
    • تتعرض لها النساء
        
    • توجﱠه ضدهن
        
    • الذي يستهدف المرأة
        
    • موجه ضد النساء
        
    • موجهة ضد المرأة
        
    • التي توجَّه ضدهن
        
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Noting that some human rights violations are specific to or primarily directed against women, and that the identification and reporting of these violations demand specific awareness and sensitivity, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا وأن تحديد هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    The main aim of the action plan is to work against domestic violence and sexual violence which is directed against women and children, and also to improve the care facilities available for those who have suffered such violence or are at risk of doing so. UN والهدف الرئيسي لخطة العمل مكافحة العنف العائلي والعنف الجنسي الموجه ضد النساء والأطفال، وتحسين مرافق الرعاية المتاحة لمن يعانون من هذا العنف أو من يتعرضون لخطره أيضا.
    Deeply concerned about the recurring violations of human rights specific to or primarily directed against women by warring factions in Afghanistan and about the lack of respect towards them and their physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى والتي ترتكبها الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء عدم احترام المرأة وسلامتها البدنية وكرامتها، كما أورد المقرر الخاص،
    :: Provision of stationary and mobile police force crime laboratories to enhance their capacity to investigate violations, especially those directed against women and children UN :: توفير معامل جنائية ثابتة ومتحركة لقوات الشرطة لزيادة كفاءتها في التحقيق في الخروقات والانتهاكات، خاصة تلك الموجهة ضد النساء والأطفال
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Noting that some human rights violations are specific to or primarily directed against women, and that the identification and reporting of these violations demand specific awareness and sensitivity, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا وأن تحديد هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    Noting that some human rights violations are specific to or primarily directed against women, and that the identification and reporting of these violations demand specific awareness and sensitivity, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا، وأن تحديد هذه الانتهاكات والابلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    Thus, equality of all women and men in education, professional training, and employment; unfettered participation in decision-making; and the establishment of stronger mechanisms for combating forms of violence specifically directed against women and girls are now, all of them, actions the Government is duty-bound to pursue. UN وكذلك، فإن تحقيق تكافؤ الفرص لجميع النساء والرجال على صعيد التعليم، والتدريب المهني والعمالة، والمشاركة دون عوائق في صنع القرار، وإنشاء الهيكليات لتعزيز مكافحة أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات قد أصبحت أعمالا لا مناص من القيام بها.
    24. Calls on the Special Rapporteur to broaden and intensity efforts in addressing human rights violations that are specific to or primarily directed against women, in order to assure the effective protection of their human rights; UN ٢٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يوسع ويكثف جهوده في معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى، بغية تأمين الحماية الفعالة لحقوقها؛
    6. Calls upon the Secretary-General to mandate the United Nations Observer Mission to South Africa to continue to monitor and report on the incidents of political and domestic violence directed against women and children in South Africa; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكلف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا بمواصلة رصد حوادث العنف السياسي والعائلي الموجهة ضد النساء واﻷطفال في جنوب افريقيا وأن يقدم تقارير عنها؛
    141. In that regard, the Special Rapporteur recalls that education and interreligious dialogue are vital pillars of the strategy to prevent, in the medium and long term, the violations now occurring as a result of religious extremism; the policies, legislation and practices that target religious minorities; and the pseudo-religious discrimination directed against women. UN 141- وفي هذا الشأن، يذكّر المقرر الخاص بأن التعليم والحوار بين الأديان يشكلان محورين رئيسيين في الاستراتيجية الهادفة على المديين المتوسط والبعيد إلى منع الانتهاكات الحالية التي تحدث وهي نتيجة للتطرف الديني والسياسات والتشريعات والممارسات التي تلحق الضرر بالأقلّيات الدينية وكذلك حالات التمييز التي تتعرض لها النساء باسم الدين.
    In its resolution 1995/87, the Commission noted that some human rights violations are specific to or are primarily directed against women, and that the identification and reporting of such violations demands specific awareness and sensitivity. UN ففي القرار ١٩٩٥/٨٧، لاحظت اللجنة أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجﱠه ضدهن أساسا وأن تحديد هذه الانتهاكات والابلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين.
    Recalling also its resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 on women and peace and security, and strongly condemning the continuing violence, in particular sexual violence, directed against women in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، وإذ يدين بشدة استمرار العنف، ولا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    There are reports from different parts of Afghanistan that, in the absence of a nationwide law enforcement capability, violent crimes are taking place, some of which are reported to be ethnically motivated, resulting in cross-border refugee flows, and a number of them are reported to be directed against women. UN وفي ظل عدم وجود قدرة على إنفاذ القوانين على صعيد الدولة، ترد تقارير من أنحاء مختلفة من أفغانستان عن وقوع جرائم عنف تفيد التقارير أن لبعضها دوافع عرقية، مما ينتج عنه تدفقات للاجئين عبر الحدود، وتفيد التقارير أن عدداً منها موجه ضد النساء.
    It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. UN وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    To include regularly in their reports genderdisaggregated data and to address the characteristics and practice of human rights violations under their mandates that are specifically or primarily directed against women, or to which women are particularly vulnerable, in order to ensure the effective protection of their human rights; UN `5` تضمين تقاريرهم على نحو منتظم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس، وتناول خصائص وممارسات انتهاك حقوق الإنسان التي تدخل في نطاق ولاياتهم والتي تمس النساء على وجه التحديد أو التي توجَّه ضدهن بالدرجة الأولى، أو يكن معرَّضات لها بصفة خاصة، بغية كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان الخاصة بهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more