There are many examples in the country of food interventions directed at the less vulnerable age groups. | UN | وتوجد في البلد أمثلة كثيرة على عمليات التدخل بالتغذية الموجهة إلى الفئات العمرية اﻷقل تأثراً. |
There is no recommendation directed at the Executive Board of UNDP. | UN | ولا توجد هناك توصية موجهة إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي. |
NAM believes that efforts of the international community directed at non-proliferation should be undertaken in parallel to efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | وترى الحركة أنه ينبغي أن تكون جهود المجتمع الدولي الموجهة نحو منع الانتشار موازية للجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Six strategic supervisory workshops were also given, directed at the supervisory personnel at different levels in the federal entities. | UN | كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية. |
While women are generally the targets of this sort of punishment, these attacks can be directed at individuals of any sex. | UN | وبينما يستهدف هذا النوع من العقوبة النساء بشكل عام، فإن هذه الهجمات يمكن أن تستهدف أفراداً من أي جنس. |
The campaign directed at the Sandjak Muslim population is very much similar to that suffered by the Albanian Kosovars. | UN | وتعتبر الحملة الموجهة ضد سكان السنجق المسلمين مماثلة إلى حد بعيد للحملة التي يعاني منها سكان كوسوفا من أصل ألباني. |
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
For example advertising directed at the young emphasizes both military and civil tasks available for women in the Defence Forces. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤكد الإعلانات الموجهة إلى الشباب توفر كل من المهام العسكرية والمدنية للنساء في قوات الدفاع. |
The report concludes with a number of recommendations directed at both debtor States and creditor States and institutions. | UN | ويأتي في ختام التقرير عدد من التوصيات الموجهة إلى كل من الدول المدينة والدول والمؤسسات الدائنة. |
which are not directed at a specific military objective, | UN | `1` الهجمات غير الموجهة إلى هدف عسكري محدد؛ |
The Plan of Action provides specific actions directed at alleviating poverty in the areas of health, nutrition and education. | UN | وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم. |
The remaining 6 per cent were directed at the primary sector. | UN | وكانت نسبة ال6 في المائة المتبقية موجهة إلى القطاع الأولي. |
Comments ranged from sympathy all the way to racial slurs directed at others who chose to comment. | Open Subtitles | التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة إلى الإفتراءات العنصرية موجهة إلى الآخرين الذين أرادوا التعليق وحسب |
That is recognized in a number of multilateral and bilateral initiatives directed at Africa. | UN | وهذا معترف به في عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الموجهة نحو أفريقيا. |
The more advanced countries can and should develop a better mix of policies, blending measures directed at debt reduction. | UN | البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين. |
There is evidence that elements of this operation were directed at communities viewed as supporting Athor. | UN | وثمة أدلة تشير إلى أن عناصر من هذه العملية كانت موجهة نحو المجتمعات المحلية التي تعتبرها مؤيدة لأثور. |
Some international organizations already provide courses directed at managing biotechnology. | UN | ويقوم بالفعل البعض من المنظمات الدولية بتوفير دورات تدريبية موجهة نحو إدارة التكنولوجيا الأحيائية. |
In the interim, delegations would hold informal discussions based on a work programme directed at achieving concrete results. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Incidents of destruction of property and violence directed at minority residents increased during the last year. | UN | وحوادث العنف وتدمير الممتلكات الموجهة ضد السكان المنتمين إلى اﻷقليات تزايدت أثناء السنة الماضية. |
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
The Penal Code is also applicable if the offence is directed at a citizen of Finland. | UN | كما ينطبق قانون العقوبات إذا كانت الجريمة موجهة ضد مواطن فنلندي. |
What measures, if any, have you adopted to criminalize the violation of the arms embargo directed at Osama bin Laden, members of Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? | UN | ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان أو من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو كيانات؟ |
We are seeing an increase in violence directed at women through rape. | UN | إننا نرى تزايدا في العنف الموجه ضد النساء من خلال الاغتصاب. |
Therefore, any efforts directed at improving the condition of children has a societal dimension, and this needs to be appreciated properly. | UN | وبالتالي، فإن ﻷي جهود توجه إلى تحسين حالة اﻷطفال بُعدا اجتماعيا، ومن اللازم تقدير هذا البعد على النحو الواجب. |
Anger directed at another always comes back to you. | Open Subtitles | الغضب الموجه إلى شخص آخر يعود دائماً إليك |
Such signs of racism have been directed at Latin American migrants in general and at Mexican migrants in particular. | UN | وقد استهدفت مظاهر العنصرية هذه المهاجرين من أمريكا اللاتينية بصورة عامة والمهاجرين المكسيكيين بصورة خاصة. |
The Executive Order is directed at state and local government authorities. | UN | وهذا الأمر الإداري موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي. |
resolve that credibility and confidence in regional economic cooperation is best created through practical and meaningful cooperation directed at specific projects of immediate mutual benefit to countries of the region; | UN | تقرر أن المصداقية والثقة في التعاون الاقتصادي الإقليمي تنشآن على نحو أفضل من خلال التعاون العملي والمفيد الموجه نحو مشاريع محددة ذات فائدة متبادلة فورية لبلدان المنطقة؛ |