"direction in which" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه الذي
        
    • للاتجاه الذي
        
    The Secretary-General has proposed the direction in which this Organization should go. UN وقد اقترح اﻷمين العام الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه المنظمة.
    The establishment of the International Criminal Court signals the direction in which the international community is moving in that area. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يحدد الاتجاه الذي يتحرك فيه المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    These two occasions allow us to take a fresh look at where we stand today, and to review the direction in which we are heading. UN وتتيح لنا هاتان المناسبتان فرصة إلقاء نظرة جديدة على ما وصلنا إليه اليوم وإعادة النظر في الاتجاه الذي نسير فيه.
    The direction in which our efforts should be heading is clear. UN إن الاتجاه الذي ينبغي لجهودنا أن تتجه نحوه واضح.
    He fully supported the direction in which the Organization’s human resources management reform was heading. UN وأعرب عن تأييده الكامل للاتجاه الذي يسير فيه إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    The meeting today will contribute to a wider consensus on the direction in which the entire system should go. UN ومن شأن جلستنا اليوم أن تسهم في إيجاد توافق آراء أوسع حول الاتجاه الذي ينبغي أن تذهب إليه المنظومة بأكملها.
    That is the direction in which we must continue. UN هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نواصل السير فيه.
    That is the direction in which the two parties should now work, with the support of the international community, particularly the United Nations. UN هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة.
    The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. UN إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على الاتجاه الذي تدفعنا إليه اللامبالاة الواسعة الانتشار.
    And as I looked towards him, he came in the direction in which I was standing. Open Subtitles وكما نظرت نحوه جاء في الاتجاه الذي كنت جالس فيه
    That would help us, firstly, to get an idea of the direction in which the discussion is going, and then the general debate to be held the following week would be little less lumbering and, most importantly, be better informed about what we are doing in the First Committee. UN ومـن شأن ذلك أن يساعدنا، أولا، على تكوين فكرة عن الاتجاه الذي تسلكه المناقشة، ومن ثم ستكون المناقشة العامة التي تعقد في اﻷسبوع التالي أقل تثاقلا، وأهــم مــن ذلك ستحيط علما بما نفعله في اللجنة اﻷولى.
    If proper measures were taken during the transition period to assist institutional development and coordination, the direction in which national and international trade developed in those countries would not have to be corrected later. UN وإذا تم أثناء الفترة الانتقالية اتخاذ التدابير الصحيحة لتيسير عملية تطوير المؤسسات وتنسيقها، فإنه لن تكون هناك حاجة فيما بعد الى تصحيح الاتجاه الذي تسير فيه التجارة الوطنية والدولية في تلك البلدان.
    That said, instead of focusing on individual arrests, the country's situation must be judged from the broader perspective of the direction in which it was headed. UN وقال إنه وإن كان قد ذكر ذلك، يرى ضرورة تجنب التركيز على حالات الاحتجاز الفردية، والحكم على حالة البلد من منظور أوسع يتناول الاتجاه الذي هو ذاهب إليه.
    Generally speaking, the tentative work plan contained in paragraph 92 of the report did not offer sufficient information about the direction in which to go with the topic. UN ويمكن القول بشكل عام إن خطة العمل المبدئية الواردة في الفقرة 92 من التقرير لا تقدِّم معلومات كافية عن الاتجاه الذي ينبغي أن نسير فيه بشأن الموضوع.
    If that is the direction in which we must travel, then it is crucial to achieve support for such interim measures and to think them through very carefully. UN وإن كان هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نسلكه، فإن من الأمور الحاسمة توفير الدعم لتدابير مؤقتة كهذه، وإعمال الفكر فيها بكل عناية.
    This will always, and necessarily, remain a constraint on the direction in which UNCTAD can intensify its technical cooperation role in the future. UN وحتماً سيشكل ذلك على الدوام عائقاً أمام الاتجاه الذي يمكن أن يتبعه الأونكتاد لتكثيف دوره كمصدر للتعاون التقني في المستقبل.
    9. Early in April, Mr. Talat shared with me his misgivings over the direction in which the process appeared to be moving. UN 9 - وفي أوائل نيسان/أبريل، أطلعني السيد طلعت على ما يساوره من شكوك بشأن الاتجاه الذي يبدو أن العملية تسير فيه.
    Although the total demilitarization of outer space had yet to be realized de jure, it undoubtedly represented the direction in which the development of international space law should now go. UN ورغم أن النزع التام للسلاح في الفضاء الخارجي لم يتحقق بعد في واقع الحال، فمما لا شك فيه أنه يمثل الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الآن تطوير القانون الدولي للفضاء.
    I should just like to offer the European Union's thanks and to express our support for the direction in which you are taking us. UN أود فحسب أن أعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي وتأييده للاتجاه الذي تأخذونه.
    Many representatives welcomed the arrival of Mr. Joan Clos as the new Executive Director of UN-Habitat, and there was broad support for the direction in which he was guiding the Programme. UN 15 - ورحب العديد من الممثلين بوصول السيد جوان كلوس بصفته المدير التنفيذي الجديد لموئل الأمم المتحدة، وأُعرب عن دعم واسع النطاق للاتجاه الذي يوجه فيه البرنامج.
    The Committee also reiterates that any substantive evaluation of the direction in which the system is heading should include within its terms of reference a review of the evolution and application of the jurisprudence of the Tribunals and a benchmarking of the development of jurisprudence against the best examples and practices of other comparable internal justice systems. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيدها أن أي تقييم موضوعي للاتجاه الذي يسير فيه النظام الرسمي ينبغي أن يشمل ضمن اختصاصاته استعراض تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين وتطبيقها وتقييما لتطور الاجتهادات القضائي من خلال مقارنتها بأفضل الأمثلة والممارسات في نظم العدل الداخلية المماثلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more