"direction that" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه الذي
        
    • الإتجاه الذي
        
    My delegation laments the direction that the intergovernmental negotiations are taking. UN ويشعر وفدي بالأسف حيال الاتجاه الذي تتخذه المفاوضات الحكومية الدولية.
    But leaders in government, the private sector and civil society determine the direction that actions will take. UN غير أن تحديد الاتجاه الذي تتخذه تلك الإجراءات أمر يقع في أيدي الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    We will go along only if we go in a direction that advances Canada's values: freedom, democracy, human rights and the rule of law. UN فنحن نوافق فقط، عندما نمضي في الاتجاه الذي يعزز القيم الكندية: الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    This is the direction that reforms in the national administrations of many Member States have taken in the last decade or so. UN فهذا هو الاتجاه الذي سلكته اﻹصلاحات التي أدخلت على اﻹدارات الوطنية لكثير من الدول اﻷعضاء في السنوات العشر اﻷخيرة تقريبا.
    That's always been the direction that you've run in, even... even when you ran a little bit slower. Open Subtitles لكالما كان هذا الإتجاه الذي تركض إليه، حتى لو كنت تركض بشكل أبطئ
    Indeed, the United Nations itself should seek to contribute to the direction that reform should take. UN وفي الواقع، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة ذاتها أن تسعى لﻹسهام في الاتجاه الذي سيتخذه هذا اﻹصلاح.
    The President remains at the disposal of the Conference in order to work in the direction that is desired by its members. UN وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه.
    In spite of these efforts, my country is seriously concerned about the direction that the issue of the referral of cases is taking. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة.
    It was, however, concerned about the direction that some of the test modalities were taking based on its decisions taken earlier and reported to the General Assembly in 2004. UN ومع ذلك يسـاور اللجنـة القلق إزاء الاتجاه الذي تسير فيـه بعض طرائق التجربة على أساس ما اتخذته سابقا من قرارات أبلغتها للجمعية العامة في عام 2004.
    This is the direction that the Macedonian delegation will also pursue. UN هذا هو الاتجاه الذي سيسير به أيضا وفد مقدونيا.
    Such a report should be available before the Secretary-General began his comprehensive review so that Member States would have time to make appropriate recommendations regarding the direction that review should take. UN وينبغي أن يتاح هذا التقرير قبل بدء اﻷمين العام باستعراضه الشامل بحيث يتاح للدول اﻷعضاء الوقت اللازم للتقدم بالتوصيات المناسبة بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه ذلك الاستعراض.
    On the one hand, we have the direction that we've been on for the last 400 years, towards increasing beauty, simplicity, symmetry, and a path that has time and time again paid off with deeper and deeper insights Open Subtitles ـ فمن ناحية، لدينا الاتجاه الذي كنا عليه مدة ال400 سنة الماضية نحو زيادة الجمال والبساطة، والتماثل
    I was looking at a lot of studies about the direction that the economy was going in. Open Subtitles كنت أبحث في كثيرٍ من الدراسات بشأن الاتجاه الذي كان يسلكه الاقتصاد.
    Hand to God, I took the steps and the direction that you indicated. Open Subtitles أقسم لك أنني أخذت خطوات الاتجاه الذي أشرت لي به
    It turned out that it was a signal that was coming not from the direction that we were looking in, but a signal that was coming in our side lobes. Open Subtitles عثرنا على هذه الاشارة مع هذه الاشارة المتباعدة. تبين بأنها كانت اشارة قادمة ليس من الاتجاه الذي كنا نبحث فيه
    Worst of all, we listen to advice on the direction that our society should be taking which comes from the most successful computer nerds Open Subtitles و أسوأ شيء أننا نستمع إلى نصيحة عن الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه مجتمعنا من شخص هو أنجح مهووسي الكمبيوتر
    The direction that the oil marshall will take in 1994 is crucial for the region, which depends on oil for so much of its export revenues, but present conditions are not favourable. UN ويعد الاتجاه الذي سيتبعه سعر النفط في عام ١٩٩٤ حاسما بالنسبة للمنطقة، التي تعتمد على النفط في معظم ايراداتها من الصادرات، غير أن الظروف الحالية ليست مواتية.
    Many questions will continue to be asked about the direction that the United Nations must pursue as its fiftieth anniversary dawns. UN وسيستمر طرح العديد من اﻷسئلة عن الاتجاه الذي يجب أن تسير فيه اﻷمم المتحـــدة مع اقتراب الذكرى السنويـــة الخمسين ﻹنشائها.
    It is in this direction that Secretary-General Ban Ki-moon has been tirelessly calling the United Nations to advance its agenda. UN ذلك هو الاتجاه الذي مافتئ الأمين العام بان كي - مون يطالب الأمم المتحدة بتوجيه خططها صوبه.
    I opened fire in the direction that I thought it came from. Open Subtitles قمتُ بإطلاق النار في الإتجاه الذي جاء منه صوت الإنفجار.
    It's about moving you in a direction that will assist you and help you grow up. Open Subtitles بل يتعلق بإنتقالكم في الإتجاه الذي سوف يعينكم ويساعدكم على النضج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more