"directly associated with" - Translation from English to Arabic

    • المرتبطة مباشرة
        
    • يرتبطون بها مباشرة
        
    • المرتبطة ارتباطا مباشرا
        
    • المباشرة المرتبطة
        
    • مرتبطين بها مباشرة
        
    • المرتبطة بصورة مباشرة
        
    • المرتبطة مباشرةً
        
    General Technology Note: The transfer of " technology " directly associated with any goods controlled in the Annex is controlled according to the provisions in each Item to the extent permitted by national legislation. UN يخضع نقل ' ' التكنولوجيا`` المرتبطة مباشرة بأي من السلع الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق لضوابط تُحدّد بحسب الأحكام المنطبقة بالنسبة لكل صنف ضمن الحدود التي يسمح بها التشريع الوطني.
    The information carried by environmental indicators is usually broader than that which is directly associated with any particular statistical variable. UN والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية تكون عادة أوسع من تلك المرتبطة مباشرة بأي متغير إحصائي بعينه.
    Any and all costs directly associated with IFOR's mission are to be borne by NATO. UN وستتحمل منظمة حلف شمال اﻷطلسي أي تكلفة من التكاليف المرتبطة مباشرة ببعثة قوة التنفيذ.
    (i) States are called on " to exercise vigilance and restraint regarding the entry into or transit through their territories of individuals who are engaged in, directly associated with or providing support for Iran's proliferation sensitive nuclear activities or for the development of nuclear weapon delivery systems " . UN ' 1` مطلوب من جميع الدول " أن تتوخى اليقظة والتشدد حيال دخول أراضيها أو عبورها من قبل الأفراد الذين يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية أو يرتبطون بها مباشرة أو يقدمون الدعم لها " .
    58. The Deputy Special Representative of the Secretary-General (Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator), at the level of Assistant Secretary-General, works closely with the Special Representative to address matters directly associated with the areas under his or her pillar and to ensure an integrated approach to mandate implementation. UN 58 - يتعاون نائب الممثل الخاص للأمين العام (المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية)، برتبة أمين عام مساعد، عن كثب مع الممثل الخاص لمعالجة المسائل المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمجالات التي تدخل في دائرة اختصاصه وكفالة اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ ولاية البعثة.
    Development costs that are directly associated with the development of software for use by UNDP are capitalized as an intangible asset. UN وتجري رسملة التكاليف المباشرة المرتبطة بتطوير البرامجيات لصالح استخدم البرنامج الإنمائي بوصفها أصولا غير ملموسة.
    The Government has already taken, in accordance with the Law for the Establishment of the Ministry of Foreign Affairs and the Immigration Control Act, necessary measures to prevent the entry into or transit through its territory of 5 individuals designated in Annex II to the Resolution as being engaged in, directly associated with or providing support for Iran's nuclear and other activities. UN سبق أن اتخذت الحكومة، وفقا لقانون إنشاء وزارة الشؤون الخارجية وقانون مراقبة الهجرة، التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قـبَل الـ 5 أفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار باعتبارهم مشتركين في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى أو مرتبطين بها مباشرة أو يقدمون لها الدعم.
    The transfer of " technology " directly associated with any goods controlled in the Annex is controlled according to the provisions in each Item to the extent permitted by national legislation. UN يخضع نقل ' ' التكنولوجيا`` المرتبطة مباشرة بأي من السلع الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق لضوابط تُحدّد بحسب الأحكام المنطبقة بالنسبة لكل صنف ضمن الحدود التي يسمح بها التشريع الوطني.
    'Technology', including licenses, directly associated with - UN " التكنولوجيا " ، بما في ذلك التراخيص، المرتبطة مباشرة بالآتي:
    Technology, including licenses, directly associated with UN " التكنولوجيا " ، بما في ذلك التراخيص، المرتبطة مباشرة بما يلي:
    Declaration of nuclear material in weapons or directly associated with nuclear weapons without the ability to verify the declaration which will be made would therefore not contribute to confidence—building in a meaningful way. UN ومن ثم فإن الاعلان عن المواد النووية في مجال الأسلحة أو المرتبطة مباشرة بالأسلحة النووية دون القدرة على التحقق من الإعلان الذي سيعمل، لن يساهم في بناء الثقة بطريقة ذات مغزى.
    Moreover, all countries are affected by the same problems directly associated with drug-trafficking, such as money-laundering and the diversion of chemical precursors. UN وباﻹضافة الى ذلـــك، تتأثر جميع البلدان بنفس المشاكل المرتبطة مباشرة بالاتجار بالمخدرات، مثل غسل اﻷمـــوال وتسريـــب كيميائيات السلائف.
    The Commission assesses, however, that no complete BADR 2000 missiles were produced by Iraq. The Commission has supervised and verified the destruction of all known items, production equipment and infrastructure directly associated with that programme. UN إلا أن اللجنة تقدر أن العراق لم ينتج أي قذائف مكتملة من طراز بدر ٢٠٠٠، وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعروفة ومعدات الانتاج والهياكل اﻷساسية المرتبطة مباشرة بهذا البرنامج وتحققت من ذلك.
    3. In the view of the Advisory Committee, savings could be derived, as a result of productivity gains, from both implementation of support activities not directly associated with the delivery of substantive programmes and from the delivery of substantive programmes. UN ٣ - ومن رأي اللجنة الاستشارية، أنه يمكن تحقيق الوفورات، نتيجة تحقيق زيادات في اﻹنتاجية من تنفيذ أنشطة الدعم غير المرتبطة مباشرة بأداء البرامج الفنية وأيضا من أداء البرامج الفنية.
    (c) It prohibits the entry into or transit through its territories of individuals who are engaged in, directly associated with or providing support for Iran's proliferation sensitive nuclear activities; UN (ج) منع دخول أراضيها أو عبورها من قبل الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو يرتبطون بها مباشرة أو يقدمون لها الدعم؛
    The United Arab Emirates would like to emphasize that, pursuant to resolution 1737 (2006), it will inform the Committee of the entry of any other individuals that either the Council or the Committee further identifies, including individuals who are engaged in, directly associated with or providing support for proliferation-sensitive nuclear activities or the development of nuclear-weapon delivery systems. UN :: وتؤكد دولة الإمارات العربية المتحدة على التزامها بالعمل على إخطار اللجنة بدخول الأشخاص الإضافيين الذين يحددهم مجلس الأمن أو اللجنة، بما في ذلك الأشخاص الذين يشتركون في الأنشطة الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية أو يرتبطون بها مباشرة أو يقدمون لها الدعم. وذلك وفقا للقرار 1737 (2006).
    (d) It freezes the funds, other financial assets and economic resources which are on its territories that are owned or controlled by the persons or entities designated in the annex to resolution 1737 (2006), as well as those of additional persons or entities designated by the Security Council or by the Committee as being engaged in, directly associated with or providing support for Iran's proliferation sensitive nuclear activities; UN (د) تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي توجد على أراضيها والتي يملكها أو يتحكم فيها الأشخاص أو الكيانات المحددة في مرفق القرار 1737 (2006)، وكذلك الأشخاص الإضافيين أو الكيانات الإضافية الذين يقرر مجلس الأمن أو اللجنة أنهم يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو يرتبطون بها مباشرة أو يقدمون لها الدعم؛
    54. The Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political) (at the Assistant Secretary-General level) will work closely with the Special Representative to address matters directly associated with the areas under his or her pillar and to ensure an integrated approach to mandate implementation. UN ٥٤ - سوف يعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام (الشؤون السياسية) (برتبة أمين عام مساعد) بشكل وثيق مع الممثل الخاص لمعالجة المسائل المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمجالات المنضوية تحت ركيزته وكفالة اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ ولاية البعثة.
    a Includes National Professional Officer and national General Service. 56. The Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political), at the level of Assistant Secretary-General, works closely with the Special Representative to address matters directly associated with the areas under his or her pillar and to ensure an integrated approach to mandate implementation. UN 56 - يعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام (الشؤون السياسية)، برتبة أمين عام مساعد، بشكل وثيق مع الممثل الخاص لمعالجة المسائل المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمجالات التي تدخل في دائرة اختصاصه وكفالة اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ ولاية البعثة.
    Development costs that are directly associated with the development of software for use by the Organization are capitalized as an intangible asset. UN وتجري رسملة تكاليف التطوير المباشرة المرتبطة باستحداث البرامجيات لتستخدمها المنظمة بوصفها أصولا غير ملموسة.
    Section 35 of the Immigration and Refugee Protection Act enables Canada to prevent the entry into transit through its territory of the individuals designated in Annex II to the resolution 1803 and all persons designated by the Security Council or the Committee as being engaged in, directly associated with or providing support for Iran's proliferation sensitive nuclear activities or for the development of nuclear weapon delivery systems. UN تتيح المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين لكندا إمكانية منع دخول الأفراد المحددة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار 1803 إلى أراضيها أو مرورهم العابر منها وجميع الأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن أو اللجنة بوصفهم مشتركين في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية أو مرتبطين بها مباشرة أو يقدمون الدعم لها.
    44. UNICEF financial regulation 1.1 defines programme activities as those directly associated with the preparation, implementation and monitoring and evaluation of UNICEF cooperation. UN 44 - ويعرف البند 1-1 من النظام المالي لليونيسيف الأنشطة البرنامجية بأنها تلك الأنشطة المرتبطة بصورة مباشرة بإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم التعاون الذي تضطلع به اليونيسيف.
    Costs directly associated with the development of software for use by the Agency are capitalized as an intangible asset. UN وتُرسمل التكاليفُ المرتبطة مباشرةً بتطوير البرامجيات لاستعمال الوكالة ويُعترف بها كأصل غير ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more