"directly at the" - Translation from English to Arabic

    • مباشرة على
        
    • بشكل مباشر على
        
    About half an hour later, police appeared, firing their guns into the air, but reportedly also firing directly at the crowd. UN وبعد حوالي ساعة، ظهرت الشرطة مطلقة نيران بنادقها في الهواء، ولكن قيل أيضا انها أطلقت النار مباشرة على الجمهور.
    Therefore, it is recommended that UNESCO strengthen its working relationship with NGOs and civil society organizations so that language policies are implemented directly at the level of indigenous communities and seek government support where possible; UN ومن ثم، يوصى بأن تعزز اليونسكو علاقات عملها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حتى تنفَّذ السياسات اللغوية مباشرة على صعيد مجتمعات الشعوب الأصلية مع التماس دعم الحكومة متى أمكن ذلك؛
    Project staff work in close partnership with the basic health staff, who are assigned directly at the village and community level. UN ويعمل موظفو المشروع في إطار شراكة وثيقة مع موظفي الصحة الأساسيين المعينين مباشرة على صعيد القرية والمجتمع المحلي.
    They had not fired directly at the civilian victims. UN وأضاف أن هذه القوات لم تطلق النار مباشرة على الضحايا المدنيين.
    Operationalizing these goals directly at the country level, without proper consideration for social, political and economic considerations, may potentially undermine the effectiveness of existing development strategies and constrain ongoing development processes. UN ووضع هذه الأهداف موضع التنفيذ بشكل مباشر على الصعيد القطري، دون مراعاة الاعتبارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على النحو اللائق، قد يقوّض فعالية الاستراتيجيات الإنمائية القائمة ويعوق العمليات الإنمائية الجارية.
    According to the Palestinian demonstrators and several journalists who witnessed the incident, settlers shot directly at the fleeing Palestinians although their lives were not in danger. UN وحسب أقوال المتظاهرين الفلسطينيين وعدة صحفيين شهدوا الحادث، أطلق المستوطنون النار مباشرة على المتظاهرين الهاربين بالرغم من أن حياتهم لم تكن في خطر.
    The troops were shooting directly at the Red Cross signs. Open Subtitles كانت قوات الداخلية تطلق النار مباشرة على اشارات الصليب الأحمر
    Several witnesses said that minutes before, the guards had fired rubber bullets directly at the prisoners at close quarters in response to disturbances. UN وصرح عدة شهود بأن الحراس كانوا، قبل دقائق من الحادثة، قد أطلقوا الرصاص المطاطي مباشرة على السجناء وهم على مقربة منهم تصدياً للاضطرابات.
    These could attract sufficient government funding to compete directly at the country level, particularly in humanitarian programmes. UN ويمكن أن تجتذب هذه المنظمات من التمويل الحكومي ما يجعلها منافسة مباشرة على الصعيد القطري، ولا سيما في مجال البرامج الإنسانية.
    These could attract sufficient government funding to compete directly at the country level, particularly in humanitarian programmes. UN ويمكن أن تجتذب هذه المنظمات من التمويل الحكومي ما يجعلها منافسة مباشرة على الصعيد القطري، ولا سيما في مجال البرامج الإنسانية.
    Project inputs respond fully to the needs and priorities expressed by grass-roots communities during the participatory planning exercises and are being delivered directly at the village or village-tract level in partnership with community-based organizations and rural communities. UN وتستجيب إسهامات المشاريع بالكامل للاحتياجات والأولويات التي أعربت عنها جماعات القاعدة الشعبية أثناء عمليات التخطيط التشاركية، وتقدَّم هذه الإسهامات مباشرة على مستوى القرية أو المناطق المحيطة بها، بالتشارك مع المنظمات المجتمعية والجماعات الريفية.
    The B Company Commander instructed the commanders of each of these four units that, if attacked, they should not fire directly at the BSA at first, but fire warning shots around the targets. UN وقد أصدر قائد السرية باء تعليماته إلى كل من قادة هذه الوحدات اﻷربع أنه، في حالة تعرضهم للهجوم، يجب ألا يطلقوا النار مباشرة على جيش صرب البوسنة، وأن يطلقوا فقط طلقات تحذيرية حول اﻷهداف.
    However, the aid policies of some partners have required them to work directly at the grass-roots level, using international NGOs as executing agents. UN إلا أن سياسات المعونة التي يتبعها بعض الشركاء قد اقتضت منهم العمل بصفة مباشرة على صعيد القواعد الشعبية، باستعمال المنظمات الدولية غير الحكومية كوكلاء منفذين.
    This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسب المئوية لحصص البنود المشتركة بين البلدان وتخفيض حصة الموارد التي تدار بصورة مباشرة على المستوى القطري.
    Especially the part where they say, "never look directly at the soldiers." Open Subtitles خصوصا الجزء حيث يقولون، "لم تنظر مباشرة على الجنود."
    For example, projects of $25,000 or less under the Small Projects Facility and $60,000 or less under the Direct Action Ceiling will be approved directly at the field level in accordance with established guidelines. UN وعلى سبيل المثال، ستتم الموافقة على المشاريع التي تبلغ تكلفتها ٠٠٠ ٢٥ دولار أو أقل بموجب مرفق المشاريع الصغيرة و ٠٠٠ ٦٠ دولار أو أقل بموجب آلية الحد اﻷعلى للعمل المباشر بصورة مباشرة على المستوى الميداني وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة.
    A soldier manning a lookout post in Tulkarem had fired directly at the front windshield of Levy and Kratsman's taxi, which also contained Salah Haj Yehiye, a representative of Physicians for Human Rights. UN وكان جندي في مركز مراقبة في طولكرم أطلق النار مباشرة على واجهة السيارة التي كانت تقل ليفي وكراتسمان وأيضا صالح حاج يحيى ممثل منظمة " أطباء من أجل حقوق الإنسان " .
    This Web site can be accessed from the FAO home page (www.fao.org) or directly at the following address: www.mountains2002.org. UN ويمكن الوصول إلى هذا الموقع من الصفحة الخاصة بالفاو (www.fao.org) أو مباشرة على العنوان التالي: www.mountains2002.org.
    This Web site can be accessed from the FAO home page (www.fao.org) or directly at the following address: www.mountains2002.org UN ويمكن الوصول إلى هذا الموقع من الصفحة الخاصة بالفاو (www.fao.org) أو مباشرة على العنوان التالي: www.mountains2002.org.
    This Web site can be accessed from the FAO home page (www.fao.org) or directly at the following address: www.mountains2002.org UN ويمكن الوصول إلى هذا الموقع من الصفحة الخاصة بالفاو (www.fao.org) أو مباشرة على العنوان التالي: www.mountains2002.org.
    53. The Russian Federation was therefore concerned at the increase in acts of racial discrimination and xenophobia, particularly in countries that had suffered directly at the hands of the Nazis. UN 53 - ولهذا فإن الاتحاد الروسي يشعر بالقلق من زيادة أعمال التمييز العنصري وكراهية الأجانب، خاصة في بلدان العانتلم بشكل مباشر على أيدي النازيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more