"directly in the" - Translation from English to Arabic

    • مباشرة في
        
    • بشكل مباشر في
        
    • مباشرة أمام
        
    • مباشرا في
        
    • المباشر في
        
    • المباشرة في
        
    • مباشرة بداخل
        
    • على نحو مباشر في
        
    • مباشرةً في
        
    • ومباشرة في
        
    Mikhail was remanded into custody directly in the courtroom. UN ووُضع ميخائيل في الحبس مباشرة في قاعة المحكمة.
    Mikhail was taken into custody directly in the courtroom. UN ووضع ميخائيل في الحبس مباشرة في قاعة المحكمة.
    We recommend that item be considered directly in the plenary meeting. UN ونوصي بأن ينظر في هذا البند مباشرة في الجلسة العامة.
    The cells will provide an advisory and training capacity, but will not participate directly in the investigation of alleged offences. UN وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة.
    Children have participated directly in the deliberations of the Council. UN وشارك الأطفال بصورة مباشرة في المداولات التي يعقدها المجلس.
    Legal advisers are then deployed directly in the conflict zone. UN ثم يجري نشر مستشارين قانونيين مباشرة في منطقة النـزاع.
    It was used directly in the manufacture of pyrotechnics and tracer bullets and as a fluxing agent in the manufacture of aluminum. UN وقد استخدمت بصورة مباشرة في إنتاج الألعاب النارية والطلقات المذنبة، وكعنصر دفق في صناعة الألمونيوم.
    Mikhail was released from custody directly in the court room. UN وأُفرج عن ميخائيل مباشرة في قاعة المحكمة.
    The court has not issued any decision as to whether the author's son should be remanded into custody directly in the courtroom. UN ولم تصدر المحكمة أي قرار بشأن وضع ابن صاحبة البلاغ في الحبس مباشرة في قاعة المحكمة، من عدمه.
    It also implies that international standards in the field of human rights can and are invoked directly in the courts of the country. UN ويعني ذلك أيضاً أنه يمكن الاحتجاج بالمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان مباشرة في محاكم البلد وأنه يحتج بالفعل بها.
    In all cases civilians are either involved directly in the conflict or used as tools of the protagonists. UN وفي جميع الحالات، يشترك المدنيون مباشرة في النزاع، أو يُستخدمون أداة في يد أطرافه.
    One method to achieve this is the participatory approach that involves older persons directly in the collection of data. UN ومن بين وسائل تحقيق ذلك، النهج القائم على المشاركة الذي يشرك كبار السن بصورة مباشرة في جميع البيانات.
    It was used directly in the manufacture of pyrotechnics and tracer bullets and as a fluxing agent in the manufacture of aluminum. UN وقد استخدمت بصورة مباشرة في إنتاج الألعاب النارية والطلقات المذنبة، وكعنصر دفق في صناعة الألمونيوم.
    The Council also decided that all other substantive agenda items would be taken up directly in the plenary. UN وقرر المجلس أيضاً أن يتم تناول جميع البنود الموضوعية الأخرى مباشرة في جلساته العامة.
    They included an agreement to involve the Administrative Committee on Coordination (ACC) directly in the preparatory process. UN وشمل هذا اتفاقاً لإشراك لجنة التنسيق الإدارية مباشرة في العملية التحضيرية.
    The Turks and Caicos Islands lie directly in the path of Haitian boat people attempting to reach the United States or the Bahamas. UN وتقع جزر تركس وكايكوس مباشرة في طريق سكان هايتي الذين يحاولون الوصول إلى الولايات المتحدة أو جزر البهاما بالقوارب.
    It is unfortunate that it has not been possible for me to participate directly in the work of the Conference up to now. UN ومن المؤسف أنني لم أتمكن من المشاركة مباشرة في أعمال المؤتمر حتى اﻵن.
    The right to legal assistance is enshrined directly in the constitutional architecture of the Czech Republic. UN الحق في الحصول على المساعدة القانونية منصوص عليه بشكل مباشر في أحكام دستور الجمهورية التشيكية.
    The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. UN وبناء عليه يجب على السلطات الإدارية والقضائية أن تطبقها كما يجوز للمتقاضين أن يستندوا إليها أو يتمسكوا بها مباشرة أمام المحاكم.
    The Office has received reports indicating that members of the military forces participate directly in the organization of new paramilitary groups and in disseminating threats. UN وتلقى المكتب تقارير أفادت باشتراك أفراد القوات العسكرية اشتراكا مباشرا في تنظيم جماعات جديدة شبه عسكرية وفي إشاعة التهديدات.
    In most cases, attempts by Governments to act directly in the production of goods and services have purely and simply failed. UN ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل.
    Opportunities to intervene directly in the debates and discussions under all items of the agenda; and UN :: توفير فرص الاشتراك المباشرة في الحوارات والمناقشات في إطار جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال؛
    This chip has to be inserted directly in the machine. Open Subtitles لابد من وضع تلك الرقاقة مباشرة بداخل الآلة
    20. The Ethics Office does not have a mandate to engage directly in the resolution of employment-related grievances. UN 20 - ومكتب الأخلاقيات ليست له ولاية بالنسبة للمشاركة على نحو مباشر في تسوية المظالم المتعلقة بالتعيين في الوظائف.
    The Working Group recommended that the draft provisional agenda, as well as any organizational matters of the Subcommittee, be considered directly in the Subcommittee under its agenda item 15. UN وأوصى الفريق العامل بأن تنظر اللجنة الفرعية مباشرةً في مشروع جدول أعمالها المؤقَّت، وفي أيِّ مسائل تنظيمية تخصّ اللجنة الفرعية، ضمن إطار البند 15 من جدول أعمالها.
    Over the last 10 years, civil society and private sector organizations have increasingly been engaged directly in the conception, planning, execution and evaluation of programmes affecting land use and agriculture in collaboration with Governments. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية كانت منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تشارك بصورة متزايدة ومباشرة في وضع مفاهيم للبرامج التي تؤثر في استخدام الأراضي وفي الزراعة وتشارك أيضا في تخطيطها وتنفيذها وتقييمها بالتعاون مع الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more