"directly or through the" - Translation from English to Arabic

    • مباشرة أو عن طريق
        
    • بصورة مباشرة أو من خلال
        
    • بشكل مباشر أو عن طريق
        
    • مباشرةً أو عن طريق
        
    • نحو مباشر أو من خلال
        
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    It further assures that awards are enforceable either directly or through the host States' domestic courts. UN وهو يضمن، إضافة إلى هذا، أنَّ قرارات التحكيم قابلة للإنفاذ إما مباشرة أو عن طريق المحاكم الداخلية في الدول المضيفة.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Requests for such participation are addressed to the members either directly or through the secretariat. UN وتوجه طلبات المشاركة هذه إلى الأعضاء إما بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    In addition, the nature of social cohesion and the concentration of income and wealth tend to favour predatory accumulation strategies, in which export gains are mostly retained by a small section of the population and, subsequently, transferred abroad either directly or through the State. UN وإضافة إلى هذا، تنزع طبيعة الوئام الاجتماعي وتركز الدخل والثروة إلى دعم استراتيجيات الاستئثار بتراكمات الثروة، التي تحتفظ في ظلها فئة صغيرة من السكان بأغلب مكاسب التصدير التي تحول بعد ذلك إلى الخارج، إما بشكل مباشر أو عن طريق الدولة.
    2. Parties shall exchange the information referred to in paragraph 1 directly or through the Secretariat. UN 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة.
    The ultimate beneficiaries will be export-oriented business enterprises, which would be assisted directly or through the support services of national institutions and other bodies from both the public and the private sectors. UN والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص.
    The ultimate beneficiaries will be export-oriented business enterprises, which would be assisted directly or through the support services of national institutions and other bodies from both the public and the private sectors. UN والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص.
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified in conformity with the national law of the States Parties to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - يجري إبلاغ التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ من هذه المادة بموجب القوانين الداخلية للدول اﻷطراف إلى اﻷمين العام وإبلاغها إما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    Paragraphs 2 states that Parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. UN وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات.
    These and already established institutions have requested the Office of the High Commissioner for advice and assistance, either directly or through the Asia Pacific Forum. UN وهذه المؤسسات وغيرها من المؤسسات القائمة بالفعل تطلب المشورة والمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، سواء مباشرة أو عن طريق منتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    The regional secretariats are responsible for implementing the policies, plans and programmes ordered by the Ministry, either directly or through the appropriate regional offices. UN أما الأمانات الإقليمية فهي مسؤولة عن تنفيذ السياسات والخطط والبرامج التي تأمر الوزارة بتنفيذها، سواء ً مباشرة أو عن طريق المكاتب الإقليمية المعنية.
    The Programme explicitly provides that the mission may make a submission to the review and appeals bodies directly or through the good offices of the United States Mission. UN وينص البرنامج صراحة على أنه يجوز للبعثة أن تقدم طلبها إلى هيئات الاستعراض والطعون إما مباشرة أو عن طريق المساعي الحميدة لبعثة الولايات المتحدة.
    2. Measures taken in accordance with paragraph 1 shall be notified, in conformity with national law and without delay, to the Secretary-General of the United Nations and, either directly or through the Secretary-General, to: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    The provincial representatives elected in this manner would be presented to the United Nations Special Mission and its Afghan Working Group either directly or through the United Nations officers in Afghanistan. UN وسيقدم الممثلون المحليون الذين يُنتخبون بهذه الطريقة الى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والفريق العامل اﻷفغاني التابع لها إما مباشرة أو عن طريق موظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    The provincial representatives elected in this manner would be presented to the United Nations Special Mission and its Afghan Working Group either directly or through the United Nations officers in Afghanistan. UN وسيقدم الممثلون المحليون الذين يُنتخبون بهذه الطريقة إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والفريق العامل اﻷفغاني التابع لها إما مباشرة أو عن طريق موظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    (3) Subject to the provisions of this Constitution, the King may exercise the executive authority either directly or through the Cabinet or a Minister. UN 3- رهناً بأحكام هذا الدستور، للملك أن يمارس السلطة التنفيذية إما بصورة مباشرة أو من خلال مجلس الوزراء أو وزير.
    Members of the configuration contributed to the election budget directly or through the trust fund managed by the United Nations Development Programme. UN وأسهم بعض أعضاء التشكيلة في ميزانية الانتخابات، إما بصورة مباشرة أو من خلال الصندوق الاستئماني الذي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته.
    Secondly, the Team recommends that the Committee approach, whether directly or through the Team, intergovernmental organizations such as IAEA and the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), which deal with related issues, to ensure that their work effectively takes into account the requirements of the arms embargo. UN كذلك يوصي الفريق بأن تتصل اللجنة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال الفريق، بمنظمات حكومية دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي تتناول قضايا تتصل بذلك، ولضمان أن تراعي أثناء أعمالها متطلبات الحظر على توريد الأسلحة.
    It will also support emerging troop- and police-contributing countries in the development of peacekeeping capacities through training assistance, provided directly or through the training institutions of experienced troop and police contributors. UN كما ستساند البلدان الحديثة العهد بالمساهمة بقوات وأفراد شرطة في مجال تنمية القدرات المتعلقة بحفظ السلام، وذلك من خلال مساعدة تدريبية يتم توفيرها بشكل مباشر أو عن طريق مؤسسات التدريب بالبلدان ذات الخبرة في المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    2. Parties shall exchange the information referred to in paragraph 1 directly or through the Secretariat. UN 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة.
    The ultimate beneficiaries will be export-oriented business enterprises, which would be assisted directly or through the support services of institutions and other bodies from both public and private sectors. Activities UN واﻷطراف التي ستستفيد في النهاية، في هذا الصدد، هي مؤسسات اﻷعمال ذات الوجهة التصديرية، التي ستتلقى المساعدة، على نحو مباشر أو من خلال خدمات الدعم المقدمة من المؤسسات وسائر الهيئات بالقطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more