"directly relevant" - Translation from English to Arabic

    • صلة مباشرة
        
    • المتصلة مباشرة
        
    • ذات الصلة المباشرة
        
    • ذات الأهمية المباشرة
        
    • أهمية مباشرة
        
    • اتصالا مباشرا
        
    • ذات الصلة مباشرة
        
    • يتصل بصورة مباشرة
        
    Offered throughout the year, courses are concise, accessible and directly relevant to a delegate's workload at the United Nations. UN ودوراته الدراسية المتاحة طوال السنة دورات مقتضبة وفي المتناول وذات صلة مباشرة بعبء عمل أعضاء الوفود في الأمم المتحدة.
    Those more directly relevant for the Commission's work on electronic commerce are summarized below. ITU UN ويرد أدناه ملخّص للمبادرات التي لها صلة مباشرة أوثق بأعمال اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Offered throughout the year, courses are concise, accessible and directly relevant to a delegate's workload at the United Nations. UN ودوراته الدراسية المتاحة طوال السنة دورات مقتضبة وفي المتناول وذات صلة مباشرة بعبء عمل أعضاء الوفود في الأمم المتحدة.
    The Office focused on those laws directly relevant to its mandate and priorities. UN وركز المكتب الميداني على القوانين المتصلة مباشرة بولايته وأولوياته.
    The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. UN كما ارتكز العمل، حيثما أمكن، على العمل الذي أجري في المنتديات الأخرى ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    61. Measures cover not only directly relevant areas but also related areas. UN 61- ولا تشمل التدابير مجرد المجالات ذات الأهمية المباشرة بل أيضاً المجالات ذات الصلة.
    Offered throughout the year, courses are concise, accessible and directly relevant to a delegate's workload at the United Nations. UN ودوراته الدراسية المتاحة طوال السنة دورات مقتضبة وفي المتناول وذات صلة مباشرة بعبء عمل أعضاء الوفود في الأمم المتحدة.
    Information in this document may be directly relevant to the consideration of the draft work programme mentioned in paragraph 67 above. UN وقد تكون للمعلومات الواردة في هذه الوثيقة صلة مباشرة بالنظر في مشروع برنامج العمل المذكور في الفقرة ٧٦ أعلاه.
    For programmes to target the most suitable individuals, it is essential that they work closely with institutions so as to build capacity identified as directly relevant and immediately applicable to the fulfilment of individuals' mandates. UN ولكي تستهدف البرامج الأشخاص الأكثر ملاءمة، فإن من الضروري أن تعمل بشكل وثيق مع المؤسسات وذلك لبناء قدرات تُعَرَّف على أنها ذات صلة مباشرة بتنفيذ الأفراد لولاياتهم وقابلة للتطبيق الفوري في هذا الصدد.
    However, the disposal costs are only related to the mercury stored and not to actual emissions to the environment so the comparison is not directly relevant. UN غير أن تكاليف التخلص تتصل فقط بالزئبق المخزون لا بالانبعاثات الفعلية في البيئة، لذلك لا تكون المقارنة ذات صلة مباشرة.
    Therefore, the Register has become a tool directly relevant for the work that the Security Council and the General Assembly are doing on small arms and light weapons. UN ولذا، فقد أصبح السجل أداة ذات صلة مباشرة بعمل مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    More than 115 of the 248 conference sessions were dedicated to themes directly relevant to children. UN وتم تخصيص أكثر من 115 جلسة من جلسات المؤتمر البالغ عددها 248 جلسة لمواضيع ذات صلة مباشرة بالأطفال.
    The Authority has been actively involved in three programmes that are directly relevant to the work of the Authority, namely: UN واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي:
    This government decision is directly relevant to the issue of equal enjoyment of housing rights. UN ويعتبر هذا القرار الحكومي قراراً ذا صلة مباشرة بمسألة المساواة في التمتع بحقوق السكن.
    It can also be directly relevant to individual well-being, where people identify strongly with the group to which they perceive themselves as belonging. UN وقد تكون له أيضاً صلة مباشرة برفاه الفرد في حالة انتماء الناس انتماءً قوياً إلى المجموعة التي يحسون بالانتساب إليها.
    Meanwhile, in order to move ahead promptly, I have directed that a number of management reviews directly relevant to this process be accelerated. UN وفي اﻷثناء، وبغية التقدم بسرعة، أوعزت باﻹسراع بعدد من الاستعراضات اﻹدارية المتصلة مباشرة بهذه العملية.
    Reporting on actions taken and other issues directly relevant to UNICEF were contained in part II of the report of the Executive Director. UN وترد في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية معلومات عن الإجراءات المتخذة وغير ذلك من المسائل المتصلة مباشرة باليونيسيف.
    The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. UN وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. UN وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    In 2006, the functional commissions again contributed a wealth of analysis directly relevant to the international community's understanding of the policies and actions required to make further progress towards the goals contained in the Millennium Declaration and the outcomes of conferences. UN وفي عام 2006، ساهمت اللجان الفنية مرة أخرى بقدر كبير من التحليلات ذات الأهمية المباشرة لفهم المجتمع الدولي للسياسات والإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثائق الختامية للمؤتمرات.
    Among the different forms of consumption, final consumption expenditure (FCE) is the most directly relevant to an assessment of progress. UN ومن الأشكال المختلفة للاستهلاك، نفقات الاستهلاك النهائي وهي الأكثر أهمية مباشرة لتقييم التقدم.
    (ii) Ability to meet requests for public information briefings and presentations that are directly relevant to the programme of work UN ' 2` القدرة على تلبية طلبات عقد جلسات عامة للإحاطة الإعلامية وتقديم العروض المتصلة اتصالا مباشرا ببرنامج العمل
    We need to establish strong linkages with other, directly relevant processes. UN وعلينا أن نقيم صلات قوية مع العمليات الأخرى ذات الصلة مباشرة.
    40. Much of the work on coal gasifier/gas turbine systems is directly relevant to biomass integrated gasifier/gas turbines (BIG/GT) and GTCC. UN ٤٠ - وكثير من اﻷعمال المضطلع بها في مجال التوربينات الغازية المزودة بمغوز للفحم يتصل بصورة مباشرة بموضوع التوربينات الغازية المزودة بمغوز متكامل الكتلة اﻷحيائية )يُشار إليها فيما يلي باسم " توربينات الكتلة اﻷحيائية " ( و " بالدورة الجامعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more