"disadvantaged countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المحرومة
        
    • البلدان حرمانا
        
    • البلدان الضعيفة
        
    • البلدان المغبونة في
        
    The fact was, however, that the more disadvantaged countries still needed some differential treatment in order to enable them to become more competitive in the international market. UN لكن لا تزال في الواقع البلدان المحرومة تحتاج إلى معاملة تفضيلية من أجل مساعدتها على المنافسة أكثر في السوق الدولية.
    Many of the examples of SSC described in previous sections cover these especially disadvantaged countries. UN والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص.
    The United Nations has always stressed that disadvantaged countries need special attention and adequate resources to mitigate their difficulties. UN لقد أكدت الأمم المتحدة دائما على أن البلدان المحرومة تحتاج إلى اهتمام خاص والى موارد مناسبة لتخفيف صعوباتها.
    must be fulfilled in particular with respect to the most disadvantaged countries. UN وينبغي على وجه الخصوص أداء هذه المهمة ازاء أكثر البلدان حرمانا.
    These would also include nations that have been outstanding in their commitment to the promotion of the economic and security interests of the most disadvantaged countries. UN كما يجب أن يشملوا الدول التي كانت بارزة في التزامها بالنهوض بالمصالح الاقتصادية والأمنية لأكثر البلدان حرمانا.
    Article 4, in particular, which dealt with the adoption by States parties of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women, could be of great assistance in economically disadvantaged countries. UN وإن المادة ٤، بصورة خاصة، التي تعالج اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين المرأة والرجل، يمكن أن تكون ذات عون كبير في مساعدة البلدان الضعيفة اقتصاديا.
    The immediate priority is of a humanitarian nature, which involves providing food for those populations in immediate need by stepping up food assistance to the most disadvantaged countries. UN والأولوية الفورية ذات طابع إنساني، وتنطوي على توفير الغذاء للسكان الذين تشتد حاجتهم إليه وذلك بزيادة المساعدات من الأغذية إلى أكثر البلدان المحرومة.
    Most countries felt that partnerships, both broad-based and of long duration, had the potential to assist these disadvantaged countries in a significant manner. UN ورأى معظم البلدان أن الشراكات الطويلة الأمد والمستندة إلى قاعدة عريضة قادرة على مساعدة البلدان المحرومة بشكل لا يستهان به.
    The gulf separating the economically disadvantaged countries from the more advanced countries tended to become deeper, just as it did between the poorest and the wealthiest developing countries. UN وأن الهوة التي تفصل البلدان المحرومة عن أكثر البلدان تقدما تميل إلى الاتساع مثلها مثل الهوة بين البلدان النامية ذات الدخل الضعيف والبلدان ذات الدخل المرتفع.
    The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, which was adopted in 2001, remains an essential framework for cooperation with, and support for, the efforts of those disadvantaged countries. UN لا يزال برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا، الذي اعتُمد سنة 2001، إطارا أساسيا للتعاون مع جهود تلك البلدان المحرومة ولتقديم الدعم إليها.
    The services of regional advisers are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis, with particular attention being paid to the needs of the least developed and other disadvantaged countries in each region. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    In that connection, the Commission reiterated that major benefits could be derived by the disadvantaged countries from the continued implementation of its resolution 46/8 of 13 June 1990 on technical and economic cooperation among developing countries for the least developed, land-locked and island developing countries. UN وكررت اللجنة في هذا الصدد رأيها في إمكانية حصول البلدان المحرومة على فوائد كبيرة من استمرار تنفيذ قرارها ٦٤/٨ المؤرخ ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية.
    These disadvantaged countries therefore need special measures to overcome their development constraints, including better transportation facilities for the land-locked countries so that they can reduce poverty and join the global economic mainstream. UN ولهذا، تحتاج هذه البلدان المحرومة إلى اتخاذ تدابير خاصة للتغلب على ما يقيد التنمية فيها، ويتضمن ذلك مرافق أفضل للنقل في البلدان المحاطة باليابسة، بحيث تتمكن من تخفيض حدة الفقر والانضمام إلى المجال الاقتصادي العالمي الرئيسي.
    42. In a world characterized by gross imbalances and varying opportunities, the disadvantaged countries must be afforded special assistance, even if only with a view to the attainment of specified objectives. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إنه في عالم يتميز بالاختلالات الجسيمة والفرص المتنوعة، فإنه يتعين منح البلدان المحرومة مساعدة خاصة، حتى لو كان فقط بغرض بلوغ أهداف محددة.
    The services of regional advisers are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis, with particular attention being paid to the needs of the least developed and other disadvantaged countries in each region. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    It should be recalled that economic and social problems are not restricted to the most disadvantaged countries. UN وينبغي التذكير بأن المشاكــل الاقتصاديـــة والاجتماعية لا تقتصر على أكثر البلدان حرمانا.
    Thus, at the national level, UNCTAD must help the most disadvantaged countries to strengthen their infrastructure in the area of trade. UN وبذلك يجب، على الصعيد الوطني، أن يساعد اﻷونكتاد أكثر البلدان حرمانا في تعزيز هياكلها اﻷساسية في المجال التجاري.
    In order to safeguard the rights of the child, the international community must take practical steps to alleviate poverty in the world and to help the most disadvantaged countries solve those problems. UN ولضمان حقوق الطفل، على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عملية للتخفيف من حدة الفقر في العالم ولمساعدة أكثر البلدان حرمانا على حل هذه المشاكل.
    The development community and the private sector can support the establishment of specific programmes at the local, national and regional levels to ensure the digital inclusion of the most disadvantaged countries. UN ويمكن لمجتمع التنمية والقطاع الخاص أن يساندا إنشاء برامج محددة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية لكفالة الدمج الرقمي لأشد البلدان حرمانا.
    Important conceptual progress has been achieved in the work of UNCTAD to better use trade as a tool for poverty reduction in the context of weak and disadvantaged countries by elaborating a development approach to trade, identifying key elements of productive capacity development and policies. UN وتم إحراز تقدم مفاهيمي مهم في أعمال الأونكتاد من أجل استخدام التجارة على نحو أفضل كأداة للحد من الفقر في سياق البلدان الضعيفة والمحرومة بإعداد نهج إنمائي للتجارة يحدد العناصر الرئيسية لتطوير القدرة الإنتاجية والسياسات العامة.
    40. A number of other initiatives are also being undertaken to build the capacity of groups of disadvantaged countries in specific areas of strategic importance. UN ٤٠ - ويجري أيضا الاضطلاع بعدد من المبادرات اﻷخرى لبناء قدرة مجموعات البلدان المغبونة في مجالات محددة ذات أهمية استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more