"disadvantaged families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المحرومة
        
    • للأسر المحرومة
        
    • أسر محرومة
        
    • الأسر حرمانا
        
    • أسر فقيرة
        
    • والأسر المحرومة
        
    • للأسر المتضررة
        
    • المحرومة منها
        
    • العائلات المعوزة
        
    It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. UN ويقدم التعليم بالمجان إلى الأطفال الرحل والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وأطفال الأسر المحرومة.
    More than 150,000 women from disadvantaged families receive State benefits for minor children. UN وتتلقى أكثر من 000 150 امرأة من الأسر المحرومة إعانات من الدولة للأطفال القصّر.
    In most cases, the generation of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. UN وفي معظم الحالات، ما يزال إنتاج البيانات لدعم البرامج الموجـّهة خصيصا للأسر المحرومة والأطفال المحرومين يشكـّل تحديا قائما.
    437. The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. UN 437- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً بإسناد منحة إعالة للطفل تهدف إلى توفير المزيد من الدعم المالي للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    As with drug use, children and young people in disadvantaged families with fewer opportunities for legitimate employment and who face either the risks or reality of social exclusion are overrepresented among juvenile offenders. UN وكما هو الشأن بالنسبة لتعاطي المخدرات، فإن معظم المجرمين الأحداث هم من أطفال وشباب الأسر المحرومة الأقل حظا في الحصول على العمالة المشروعة والتي تواجه الاستبعاد الاجتماعي المحتمل أو الفعلي.
    As with drug use, children and young people in disadvantaged families with fewer opportunities for legitimate employment and who face either the risks or reality of social exclusion are overrepresented among juvenile offenders. UN وكما هو الشأن بالنسبة لتعاطي المخدرات، فإن معظم المجرمين الأحداث هم من أطفال وشباب الأسر المحرومة الأقل حظا في الحصول على العمالة المشروعة والتي تواجه الاستبعاد الاجتماعي المحتمل أو الفعلي.
    The Government has decided to draw up a policy package targeting children growing up in socially and economically disadvantaged families. UN وقد قررت الحكومة وضع مجموعة سياسات تستهدف الأطفال الذين ينشأون في أوساط الأسر المحرومة اجتماعياً واقتصادياً.
    Reduction of the extreme poverty of disadvantaged families by providing funds as well as assistance and support for orphans. UN الحد من الفقر المدقع في أوساط الأسر المحرومة بتوفير الأموال فضلا عن تقديم المساعدة ودعم اليتامى.
    The Millennium Development Goals have proved to be a guiding force that have and continue to improve the lives of many disadvantaged families and children around the world. UN وقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قوة توجيهية حسّنت ولا تزال تحسّن حياة العديد من الأسر المحرومة والأطفال المحرومين في جميع أنحاء العالم.
    The Committee further recommends that the State party increase material assistance and support to economically disadvantaged families in order to ensure that all children have an adequate standard of living. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بزيادة المساعدة والدعم الماديين المقدمين إلى الأسر المحرومة اقتصادياً لضمان أن يتمتع جميع الأطفال بمستوى معيشي لائق.
    These provisions have provided a solid legal basis for ensuring that girls, especially those in rural areas, ethnic minority areas and those from economically disadvantaged families can complete nine years of compulsory education. UN وقد وفرت هذه الأحكام أساساً قانونياً صلباً لضمان إكمال الفتيات تسع سنوات من التعليم الإلزامي، ولا سيما الفتيات من المناطق الريفية، أو من مناطق الأقليات العرقية، أو من الأسر المحرومة اقتصادياً.
    22. The country has made important progress in securing the education rights of children in socially disadvantaged families. UN 22 - وقد أحرز البلد تقدما هاما في ضمان حقوق التعليم لأطفال الأسر المحرومة اجتماعيا.
    The lowest interest rate possible is charged so that the credit can support disadvantaged families and family members to start businesses to support their daily life. UN ويفرض أدنى سعر فائدة ممكن حتى يتسنى دعم الأسر المحرومة وأفراد الأسر المحرومين عبر الائتمانات لاستهلال مشاريع تجارية تدعم حياتهم اليومية.
    The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure the continuation of support programmes for economically disadvantaged families. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية.
    The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure the continuation of support programmes for economically disadvantaged families. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية.
    The provision of school meals may be combined with supplying learning materials and classroom renovation to make schools more attractive to disadvantaged families. UN فتقديم وجبات مدرسية يمكن أن يصاحبه تقديم مواد تعليمية وتجديد حجرات الدراسة لكي تكون المدارس أكثر جاذبية بالنسبة للأسر المحرومة.
    The State party is encouraged to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among previously disadvantaged children, girls and children from economically disadvantaged families. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    1455. The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. UN 1455- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً بإسناد منحة إعالة للطفل تهدف إلى توفير المزيد من الدعم المالي للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    Relieving families of the financial burdens related to school fees, including in the first cycle of secondary education, further promotes education for all, particularly for children from the most disadvantaged families. UN ويؤدي تخفيف الأعباء المالية عن الأسر فيما يتعلق بالرسوم المدرسية، بما في ذلك في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي، إلى زيادة تشجيع توفير التعليم للجميع، وبخاصة للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر حرمانا.
    Furthermore, it noted improvements in enrolment rates in primary and secondary schools, training of teachers, quality of education and equipment of schools, including free meals for children from disadvantaged families. UN ولاحظت اللجنة، علاوة على ذلك، الزيادات الحاصلة في معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية، والتحسينات التي طرأت على تدريب المدرسين ونوعية التعليم وتجهيزات المدارس، بما في ذلك الوجبات الغذائية المجانية للأطفال من أسر فقيرة.
    347. In the sphere of social welfare, progress from the standpoint of the quality of gender-based equal rights is seen in forms such as aid to children, disabled persons, and disadvantaged families and social security for elderly people. UN 347 - وفي مجال الرفاه الاجتماعي، حدث تقدم فيما يتعلق بنوعية تساوي الحقوق على أساس نوع الجنس، وينصح ذلك في نماذج المعونة المقدمة إلى الأطفال والمعوقين والأسر المحرومة والضمان الاجتماعي للمسنين.
    (a) Reinforce its efforts to provide support and material assistance to economically disadvantaged families and to guarantee the right of children to an adequate standard of living; UN (أ) تعزيز جهودها لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المتضررة اقتصادياً ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛
    She called on States to turn such policies around and create family-friendly interventions with community workers who could reach out and identify disadvantaged families and issues of concern. UN وأهابت بالدول أن تحسن تلك السياسات وتتخذ إجراءات مراعية للأسرة يسهر عليها عاملون مجتمعيون يمكنهم التواصل مع الأسر وتحديد المحرومة منها والوقوف على دواعي القلق.
    250. In accordance with article 27 of the Convention, the Committee encourages the State party to increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged families and to guarantee the right of children to an adequate standard of living, especially those affected by the disaster in Montserrat and those living in Anguilla, St. Helena and its dependencies, and the Turks and Caicos Islands. UN 250- وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود لتزويد العائلات المعوزة بالمساعدة المادية والدعم، وضمان حق الأطفال في مستوى معيشي كاف، وخاصة منهم أولئك الذين ابتلوا بالكارثة في مونتسيرات، وأولئك الذين يعيشون في أنغيلا، وسانت هيلانة والأقاليم التابعة لها، وجزر تركس وكايكوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more