"disadvantaged populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحرومين
        
    • للسكان المحرومين
        
    • السكان حرمانا
        
    • المحرومة من السكان
        
    • فئات السكان المحرومة
        
    • فئات السكان حرماناً
        
    • السكانية المحرومة
        
    It has the potential to move disadvantaged populations away from being passive recipients and towards becoming engaged actors in their own development. UN وينطوي على إمكانية نقل السكان المحرومين من فئة المتلقين ليصبحوا فاعلين ومشاركين في تنمية قدراتهم الذاتية.
    Environmental degradation exacerbates the vulnerability of the disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. UN كما أن التدهور البيئي فاقم من ضعف السكان المحرومين وقلل من فوائد التنمية.
    Environmental degradation exacerbates the vulnerability of disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. UN وتدهور البيئة يزيد من هشاشة السكان المحرومين ويخفف فوائد التنمية.
    Specialized institutions had been established to provide credit and financial services to disadvantaged populations. UN وأنشئت باﻹضافة إلى ذلك مؤسسات متخصصة في توفير الائتمانات والخدمات المالية للسكان المحرومين.
    For lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. UN ونظرا لعدم كفاية الموارد، فقد اعتمد البرنامج سياسات واستراتيجيات تهدف بوجه خاص إلى مساعدة أشد فئات السكان حرمانا.
    Hunger and malnutrition are also urgent problems whose impact is crucial for disadvantaged populations. UN كما يمثل الجوع وسوء التغذية مشكلتين ملحتين يقع أثرهما الأساسي على السكان المحرومين.
    The other significant aspect of Senegal's strategy, a decentralized approach to ensure the survival of children, has enabled us to better identify barriers to accessing services and to target disadvantaged populations. UN والجانب الهام الآخر لاستراتيجية السنغال، وهو نهج لامركزي يرمي إلى كفالة بقاء الأطفال على قيد الحياة، مكننا من أن نُحدد بصورة أفضل العوائق أمام الوصول إلى الخدمات، ومن استهداف السكان المحرومين.
    Mexico reported that the Federal Institute of Public Defence ensures the right to a public defence in criminal matters, with a view to assisting disadvantaged populations in accessing justice, overcoming social inequalities, safeguarding human rights and strengthening the rule of law. UN وأفادت المكسيك أن المعهد الاتحادي للدفاع العام يضمن الحق في الدفاع العام في القضايا الجنائية بغية تمكين السكان المحرومين من التقاضي وتخطّي التفاوتات الاجتماعية وصون حقوق الإنسان وترسيخ سيادة القانون.
    The Holy See, a founding member of the Agency, continues to fully support its goals and is convinced that the IAEA plays a key role in fostering the non-proliferation of nuclear arms, progressive nuclear disarmament and the use of peaceful and safe nuclear technology for development in a manner that is respectful of the environment and mindful of the most disadvantaged populations. UN والكرسي الرسولي، بوصفه عضواً مؤسسا للوكالة، يواصل دعمه الكامل لأهدافها وهو مقتنع بأنها تضطلع بدور رئيسي في تعزيز منع انتشار الأسلحة النووية، والنـزع المطرد للأسلحة النووية، والاستخدام السلمي والمأمون للتكنولوجيا النووية لأغراض التنمية، وبطريقة تحترم البيئة وتعنى بأكثر السكان المحرومين.
    In addition to measures to increase income and access to health care, drinking water and education by disadvantaged populations, the development vision of a poor country like Rwanda, which does not have significant natural resources, is also based on other alternative methods such as developing human resources and new skills. UN وبالإضافة إلى التدابير الرامية إلى زيادة دخل السكان المحرومين وحصولهم على العناية الصحية، ومياه الشرب والتعليم، فإن الرؤية الإنمائية لبلد فقير مثل رواندا، لا يملك موارد طبيعية كبيرة، تقوم أيضا على طرائق بديلة أخرى مثل تنمية الموارد البشرية والمهارات الجديدة.
    Particular attention had been paid in the 1988-1992 and 1993-1997 Action Plans to providing schooling for disadvantaged populations or social groups. UN وأولي اهتمام خاص في خطتي العمل للفترتين ٨٨٩١-٢٩٩١ و٣٩٩١-٧٩٩١ لتمكين السكان المحرومين أو الفئات الاجتماعية المحرومة من الدراسة.
    The increase in AIDS incidence in the 1990s has been greatest among women and economically disadvantaged populations, and for people infected through heterosexual contact as opposed to homosexual and non-sexual modes of transmission. UN وكانت الزيادة في اﻹصابة باﻹيدز في التسعينات أكثر ما تكون في أوساط النساء. وفئات السكان المحرومين اقتصاديا، واﻷشخاص المصابين وذلك عن طريق الاتصال الجنسي العادي بالمقارنة إلى سبل انتقاله بين الشاذين وبالسبل غير الجنسية.
    Five years before the deadline of 2015 for the achievement of the Millennium Development Goals, increased monitoring is essential in order to ensure that mutual accountability is not a meaningless phrase and that the commitments undertaken have concrete effects for disadvantaged populations. UN الآن وقد بقيت خمس سنوات قبل الموعد النهائي المحدد في 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الأساسي زيادة الرصد لضمان ألا تكون المساءلة المشتركة لفظاً بلا معنى، وأن تكون للالتزامات التي تم التعهد بها آثار ملموسة على السكان المحرومين.
    Furthermore, the Committee notes that these disparities are attributable, in part, to the inequitable distribution of emergency obstetric care facilities and to the fact that health-care funding fails to pay adequate attention to disadvantaged populations. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن أوجه التباين هذه ترجع جزئياً إلى عدم التوزيع العادل لخدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة وإلى عدم توجيه الاهتمام الكافي إلى السكان المحرومين في مجال تمويل الرعاية الصحية.
    This is a crucial meeting carrying as it does within it the great hopes of the disadvantaged populations of the world, victims of endemic underdevelopment. UN هذا هو اجتماع حاسم يحمل الآمال الكبيرة للسكان المحرومين في العالم، ضحايا التخلف المتوطن.
    (a) Strengthen its measures to provide social security coverage for the economically disadvantaged populations, and that it be made available to persons who are unable to contribute towards the system; UN (أ) أن تعزز تدابيرها لتوفير غطاء الضمان الاجتماعي للسكان المحرومين اقتصادياً وأن تجعله متاحاً للأشخاص غير القادرين على دفع الاشتراكات في النظام؛
    (e) Ensure the equitable availability of health-care facilities, particularly obstetric facilities, among the economically disadvantaged populations; UN (ﻫ) أن تضمن أن تتاح مرافق الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة، على نحو منصف، للسكان المحرومين اقتصادياً؛
    These routine services must be complemented with supplemental immunization activities to achieve an adequate and timely reduction of the disease burden, especially among the most disadvantaged populations. UN ويتعين أن تستكمل هذه الخدمات المنتظمة بأنشطة تحصين تكميلية ضمانا لكفاية وسرعة تقليل المعدل العالي للإصابة، خاصة بين أكثر السكان حرمانا.
    1. Improve complementary feeding practices with emphasis on disadvantaged populations groups. UN 1 - تحسين ممارسات التغذية التكميلية مع التركيز على الفئات المحرومة من السكان.
    Where the cost of medicines is borne by households, it can further impoverish already disadvantaged populations, and inhibit equitable access to medicines. UN وفي الحالات التي تتحمل فيها الأسرة المعيشية تكلفة الدواء، فإن توفيره قد يزيد من إفقار فئات السكان المحرومة أصلا، ويحد من إمكانية الحصول على الأدوية بصورة منصفة.
    The World Bank also provides funding for development-related projects which directly assist the world's most disadvantaged populations, including indigenous peoples. UN ويقدم البنك الدولي أيضاً التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتنمية التي تساعد بصورة مباشرة أشد فئات السكان حرماناً في العالم، بمن فيهم السكان الأصليون.
    Global economic imbalances threatened the globalizing world economy and economic recovery in many developing countries, while climate change and environmental degradation exacerbated the vulnerability of disadvantaged populations. UN وتهدد الاختلالات الاقتصادية العالمية عولمة الاقتصاد العالمي والانتعاش الاقتصادي في كثير من البلدان النامية في حين أن تغيُّر المناخ والتدهور البيئي يفاقم من ضعف المجموعات السكانية المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more