"disadvantaged social groups" - Translation from English to Arabic

    • الفئات الاجتماعية المحرومة
        
    • للفئات الاجتماعية المحرومة
        
    • الفئات الاجتماعية الضعيفة
        
    They are also addressing problems of disadvantaged social groups in general. UN وهي تتناول أيضا مشاكل الفئات الاجتماعية المحرومة بصفة عامة.
    Inclusion of disadvantaged social groups such as minorities, migrants and persons with disabilities requires dedicated attention. UN ويتطلب إدراج الفئات الاجتماعية المحرومة كالأقليات والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة إيلاء مزيد من الاهتمام.
    In this regard, it encourages the State party to conduct an analysis of the causes and extent of under-nutrition of children in disadvantaged social groups. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على إجراء تحليل لأسباب نقص تغذية الأطفال في الفئات الاجتماعية المحرومة ودرجته.
    The most important points include improving the opportunities of disadvantaged social groups by attaining equality of opportunities and, in the various areas of life, by creating environments promoting good health. UN وأهم نقاط هذا البرنامج تشمل تحسين الفرص المتاحة للفئات الاجتماعية المحرومة من خلال بلوغ تكافؤ الفرص، وعن طريق القيام، في شتى مجالات الحياة بتهيئة بيئة من شأنها أن تشجع السلامة الصحية.
    9. The depth and severity of poverty in the region remain entrenched in rural areas and among vulnerable and disadvantaged social groups. UN 9 - ولا يزال الفقر في المنطقة مترسخا، من حيث عمقه وشدته، في المناطق الريفية وبين الفئات الاجتماعية الضعيفة والمحرومة.
    Entrepreneurial efforts led by young people not only create jobs and improve livelihoods, but also foster greater social cohesion and inclusion, and empower disadvantaged social groups. UN والجهود التي يقودها الشباب في مجال الأعمال لا تخلق فرص عمل وتحسن سبل العيش فحسب، بل إنها تعزز أيضا التماسك والاندماج الاجتماعيين، وتمكِّن الفئات الاجتماعية المحرومة.
    In order to achieve equality and non-discrimination, attention must be given to power differentials and the barriers to participation of disadvantaged social groups must be identified and addressed. UN ولتحقيق المساواة وعدم التمييز، يجب إيلاء اهتمام إلى التفاوت في علاقات القوة ويجب تحديد العقبات التي تحول دون مشاركة الفئات الاجتماعية المحرومة وتخطيها.
    Actions in this area have focused mostly on addressing the special circumstances and needs of disadvantaged social groups in order to advance their integration into mainstream society. UN وقد ركّزت الأنشطة في هذا المجال أساسًا على التصدّي لظروف الفئات الاجتماعية المحرومة واحتياجاتها الخاصة من أجل تعزيز تلاحمها مع النسيج العام للمجتمع.
    Her Government's response was to set up employment programmes and to help disadvantaged social groups to manage farming projects by providing them with technical and financial resources. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.
    The Government also undertook efforts to improve the living conditions of disadvantaged social groups and focused particular attention on providing assistance to women victims of prostitution. UN وبذلت الحكومة أيضا جهودا لتحسين الظروف المعيشية التي تعيشها الفئات الاجتماعية المحرومة وركزت الاهتمام بوجه خاص على تقديم المساعدة للنساء ضحايا البغاء.
    disadvantaged social groups and the low-income population in general, including women, are more affected by cutbacks in social expenditures. UN وتتضرر الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان من ذوي الدخل المنخفض بصفة عامة، بما في ذلك النساء، أكثر من غيرهم من التخفيضات في النفقات الاجتماعية.
    The tasks of the Network include supporting the programmes launched by the ministry for equal opportunities to promote equality of opportunities and to convey integrating policies promoting the social inclusion of disadvantaged social groups. UN وتشمل مهام هذه الشبكة مساندة البرامج التي تعلنها الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص بهدف تعزيز المساواة في الفرص، والاضطلاع بسياسات تكاملية تتضمن تشجيع دمج الفئات الاجتماعية المحرومة في المجتمع.
    (c) disadvantaged social groups may suffer from increased prices, particularly considering that a higher share of their income is spent on energy. UN )ج( قد تعاني الفئات الاجتماعية المحرومة من اﻷسعار المتزايدة، لا سيما بالنظر إلى أن جزءا أكبر من دخلها سينفق على الطاقة.
    Subprogramme 5.3 (Social development) should also include a reference to the role of the family in activities aimed at assisting disadvantaged social groups. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    309. These programmes last for from 4 to 8 months and are intended for disadvantaged social groups with employment problems, such as women. UN ٩٠٣ - وتدوم هذه البرامج ما بين أربعة وثمانية أشهر، وهي تستهدف الفئات الاجتماعية المحرومة التي تعاني من مشاكل الحصول على عمل، ومنها فئة النساء.
    53. disadvantaged social groups, including women, youth, persons with disabilities, older people, indigenous peoples and migrants have been hit particularly hard by the crises. UN 53 - وتضررت الفئات الاجتماعية المحرومة على وجه الخصوص بسبب الأزمة، بما في ذلك النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والسكان الأصليون والمهاجرون.
    This is likely to result in increasing inequality, as the impacts of the crisis and cuts in public expenditure would disproportionately affect disadvantaged social groups and the low-income population, in particular women. UN ويرجح أن يؤدي هذا إلى ازدياد انعدام المساواة وتفاقم الآثار المترتبة على الأزمة، إذ أن تخفيضات الإنفاق العام ستؤثر بشكل غير متناسب على الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان ذوي الدخل المنخفض، وبخاصة المرأة.
    Social policy can play a critical role in increasing efficiency in water use and reuse by providing for investment in affordable and sustainable clean water technologies to improve access to safe drinking water and sanitation for all, especially for disadvantaged social groups. UN ويمكن للسياسات الاجتماعية أن تؤدي دورا حاسما في زيادة كفاءة استخدام المياه وإعادة استخدامها، وذلك بإتاحة الاستثمار في تكنولوجيات ميسورة التكلفة ومستدامة للمياه النظيفة من أجل تحسين إمكانية توفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للجميع، ولا سيما للفئات الاجتماعية المحرومة.
    (b) Achieving greater social justice, in particular by protecting the purchasing power of disadvantaged social groups and promoting more effective national solidarity and social welfare measures; UN )ب( تحقيق مزيد من لعدالة الاجتماعية لا سيما من خلال حماية القوة الشرائية للفئات الاجتماعية المحرومة وتعزيز فاعلية التضامن الوطني على نحو متزايد والاضطلاع بأنشطة الدعم الاجتماعي؛
    The participants acknowledged that there was a need to build the capacity of vulnerable and disadvantaged social groups in order to enable their meaningful participation in and contribution to policymaking processes. UN واعترف المشاركون بأنه من الضروري بناء قدرات الفئات الاجتماعية الضعيفة والمحرومة لتمكين مشاركتها على نحو هادف في عمليات وضع السياسات، وإسهامها فيها.
    Given that the Goals are measured largely in terms of average progress towards each indicator, they can be attained (and in some cases have been attained) at the national and global levels amid growing inequalities in human development, even bypassing entirely some vulnerable and disadvantaged social groups. UN ويعني ذلك أنه نظرا لأن الأهداف الإنمائية للألفية تقاس إلى حد كبير من حيث متوسط التقدم المحرز نحو تحقيق كل مؤشر، فيمكن بلوغها (بل وتم بلوغها في بعض الحالات) على الصعيدين الوطني والعالمي وسط تزايد مظاهر عدم المساواة في التنمية البشرية، بل وحتى بتجاوز بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة والمحرومة بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more