"disagreements between" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات بين
        
    • خلافات بين
        
    • الخلافات القائمة بين
        
    • والخلافات بين
        
    According to HRW, disagreements between rebels and the Government over the amnesty law threaten to derail the peace process. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، تهدد الخلافات بين المتمردين والحكومة بشأن قانون العفو بتخريب عملية السلام.
    These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. UN وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة.
    Let us work together to take concrete measures to identify causes of friction and reduce disagreements between nations, cultures and religions. UN فلنتآزر في العمل معا على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الاحتكاك وتقليل الخلافات بين الدول والثقافات والأديان.
    Progress in this process has slowed because of disagreements between the parties. UN وقد تباطأ التقدم المحرز في هذه العملية بسبب خلافات بين الطرفين.
    These events, which had been taking place at regular intervals, were suspended in early May due to disagreements between the communities. UN وقد عُلّقت هذه المناسبات في مطلع شهر أيار/مايو بسبب خلافات بين الطائفتين بعد أن كانت تعقد في فترات منتظمة.
    In this spirit, the election timetable has been maintained and adhered to despite certain disagreements between the Government and the opposition. UN وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة.
    Continued disagreements between the executive branch and opposition parliamentarians contributed to quasi-paralysis at the political level. UN وساهم استمرار الخلافات بين الجهاز التنفيذي والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    These disagreements between the two delegations prevented them from signing the agreement on cessation of hostilities. UN وحالت هذه الخلافات بين الوفدين دون توقيعهما على اتفاق إيقاف اﻷعمال العدائية.
    Well, disagreements between researchers and the product team are common. Open Subtitles حسناً، الخلافات بين الباحثين وفريق المُنتجات أمر شائع.
    This needs to be supported by establishing formal mechanisms for agreeing upon benefits realization plans and solving disagreements between process owners and heads of business units; UN ويحتاج هذا إلى توفير الدعم من خلال إنشاء آليات رسمية للموافقة على خطط تحقيق المكاسب وتسوية الخلافات بين الجهات المالكة للعمليات ورؤساء وحدات الأعمال؛
    Continued disagreements between the executive branch of the Government and opposition parliamentarians contributed to quasi-paralysis at the political level. UN وساهم استمرار الخلافات بين السلطة التنفيذية في الحكومة والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    Continued disagreements between the executive branch and opposition parliamentarians contributed to quasi-paralysis at the political level. UN وساهم استمرار الخلافات بين السلطة التنفيذية في الحكومة والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    At the political level, there were several disagreements between the two heads of the executive branch, who could not provide the necessary impetus to the transition process. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، وقعت العديد من الخلافات بين رئيسي السلطة التنفيذية اللذين لم يوفرا الزخم اللازم للعملية الانتقالية.
    According to the provisions of the charter, the tribes agreed to reject violence and embrace dialogue as a form of resolving tribal disputes, respect each other's history and heritage and establish a consultative Shura (council) through which disagreements between the tribes can be resolved. UN ووفقا لأحكام الميثاق، اتفقت القبيلتان على نبذ العنف وتبني الحوار كشكل من أشكال حل النزاعات القبلية، واحترام كل منهما لتاريخ وتراث الأخر وإنشاء مجلس للشورى يمكن من خلاله حل الخلافات بين القبائل.
    However, the elections are delayed owing to meagre progress made in the preparations as a result of continuous disagreements between the various parties to the conflict. UN بيد أن إجراء الانتخابات قد تأخر بسبب ضآلة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية نتيجة لاستمرار الخلافات بين شتى أطراف الصراع.
    The disagreements between political factions of the erstwhile governing coalition over policy and the control of power have been heightened by the importance of the issues at stake during the forthcoming elections. UN وقد ازدادت الخلافات بين الفئات السياسية التابعة للائتلاف الحاكم السابق بشأن السياسة والسيطرة على زمام السلطة بسبب أهمية المسائل التي ستتعرض للمخاطر خلال الانتخابات المقبلة.
    There were disagreements between Anaya and ERP. UN فقد كانت هناك خلافات بين أنايا والجيش الثوري الشعبي.
    The lack of resources and disagreements between the Serbian Orthodox Church and the Kosovo Ministry of Culture, Youth and Sports on the new formula of the Reconstruction Implementation Commission's activities prevented more meetings from taking place during the reporting period UN وحال عدم وجود موارد ووجود خلافات بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو بشأن الشكل الجديد لأنشطة اللجنة دون انعقاد مزيد من الاجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The process to establish a unified national armed forces stalled following disagreements between the parties involved; however, it is expected that this issue will be addressed after the national elections. UN وتوقفت عملية إنشاء قوات مسلحة وطنية موحدة عقب حدوث خلافات بين الأطراف المعنية؛ غير أن من المتوقع أن تعالج تلك المسألة بعد الانتخابات الوطنية.
    Formalizes procedures by which the Secretariat’s representatives would be contacted in the event of disagreements between troop-contributing countries and the United Nations regarding contingent-owned equipment matters. UN إضفاء شكل رسمي على الاجراءات التي تستعمل للاتصال بممثلي اﻷمانة العامة عند وجود خلافات بين البلدان المساهمة بقوات واﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Finally, we call on all the heads of State and Government present here to put an end to the existing disagreements between States concerning the authority and jurisdiction of the various United Nations organs. UN وأخيرا، نطالب كل رؤساء الدول والحكومات الحاضرين هنا بإنهاء الخلافات القائمة بين الدول على سلطة وولاية مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    However, by the time of the visit, security concerns along transit routes and the closing of border crossings due to fighting and disagreements between the two countries meant that, for the most part, very few returns were possible. UN ومع ذلك، كانت المخاوف الأمنية على طرق الترحيل وإغلاق المعابر الحدودية بسبب القتال والخلافات بين البلدين من الأسباب الرئيسية التي أدت إلى ترحيل عدد قليل للغاية قبيل زيارة المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more