"disappearance in" - Translation from English to Arabic

    • الاختفاء في
        
    • الاختفاء القسري في
        
    • المختفي في
        
    • الاختفاءات في
        
    • للاختفاء
        
    • اختفوا في
        
    • حالة اختفاء في
        
    During 1997, the Working Group received some 1,247 new cases of disappearance in 26 countries and clarified 122 cases. UN وخلال عام ١٩٩٧، تلقى الفريق العامل حوالي ٢٤٧ ١ حالة جديدة من حالات الاختفاء في ٢٦ بلدا وبين ١٢٢ حالة.
    The Commissions investigated a total of 27,526 complaints and found evidence of disappearance in 16,742 cases. UN وقد حققت هذه اللجان في ما مجموعه 526 27 شكوى وتوصلت إلى أدلة على حدوث الاختفاء في 742 16 حالة.
    There may also be particular factors promoting the underreporting of the phenomenon of disappearance in given countries or regions. UN وقد تكون هناك أيضاً عوامل خاصة تزيد من القصور في الإبلاغ عن ظاهرة الاختفاء في بلدان أو مناطق معينة.
    Its central concern is with the phenomenon of forced disappearance in Latin America and around the world. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    No senior official reportedly has ever been held accountable for a disappearance in Nepal. UN وأُفيد أنه لم يساءل أي مسؤول كبير قط عن الاختفاء في نيبال.
    The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. UN ذلك أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشمل بالفعل ست أنواع مختلفة.
    The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. UN ذلك أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشمل بالفعل ست أنواع مختلفة.
    The Working Group also transmitted seven urgent appeals, jointly with other special procedures mechanisms, concerning persons who had been arrested, detained, abducted or otherwise deprived of their liberty or who had been forcibly disappeared or were at risk of disappearance in Bangladesh, China, Iraq, Norway and the Sudan. UN وأحال الفريق العامل أيضاً سبعة نداءات عاجلة، بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن أشخاص أُلقي القبض عليهم أو احتجزوا أو اختُطفوا أو حُرموا بشكل آخر من حريتهم أو أشخاص اختفوا قسراً أو تعرضوا لخطر الاختفاء في بنغلاديش والسودان والصين والعراق والنرويج.
    Data documented by many independent sources, including the press and human rights organizations, indicate that the concept of disappearance in Algeria during the period in question covers six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. UN فالبيانات التي قامت بتوثيقها عدة مصادر مستقلة، ولا سيما الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، تشير إلى أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة، يشمل ست حالات مختلفة ليست للدولة يد في أي منها.
    Data documented by many independent sources, including the press and human rights organizations, indicate that the concept of disappearance in Algeria during the period in question covers six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. UN فالبيانات التي قامت بتوثيقها عدة مصادر مستقلة، ولا سيما الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، تشير إلى أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة، يشمل ست حالات مختلفة ليست للدولة يد في أي منها.
    68. The Working Group expresses deep concern that little progress has been made in clarifying cases of disappearance in Algeria. UN 68- يعرب الفريق العامل عن قلقه العميق إزاء تواضع التقدم المحرز في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    38. The Working Group expresses deep concern that little progress has been made in clarifying cases of disappearance in Algeria. UN 38- ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم كبير في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    261. The majority of the 343 reported cases of disappearance in Mexico occurred between 1974 and 1981. UN ٢٦١- وأغلبية حالات الاختفاء في المكسيك المبلغ عنها وعددها ٣٤٣ حالة قد وقعت فيما بين عامي ١٩٧٤ و١٩٨١.
    Victims of disappearance in Iraq include suspected political opponents, or those arrested because of a family tie to a political opponent, or those held hostage in order to force relatives sought by the authorities for their political opposition to surrender, and those arrested because of their ethnic origin. UN ومن ضحايا حالات الاختفاء في العراق أشخاص اشتبه في كونهم من المعارضين السياسيين أو قبض عليهم بسبب صلة عائلية بمعارض سياسي، أو اتخذوا رهائن لإجبار أقارب لهم على تسليم أنفسهم للسلطات التي تبحث عنهم بسبب معارضتهم السياسية، أو قبض عليهم بسبب أصلهم الإثني.
    Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. UN وأعرب عن القلق أيضاً إزاء تدخل الحكومة المزعوم في عمل السلطة القضائية التي تقوم حالياً بالتحقيق في حالات الاختفاء في أوروغواي.
    On the contrary, this is a topic of considerable debate, and the drafting of a legally binding instrument on enforced disappearance in the near future might contribute to the evolving concept of a right to reparation for gross violations of human rights. UN بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    To update the matter, the Special Rapporteur notes that the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has many thousand cases of disappearance in its database which are the responsibility of the Government of Iraq. UN واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات.
    Sweden signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced disappearance in 2007. UN كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    The mission was also meant to look into the question of disappearance in the country as a whole and to monitor compliance with the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN أما الغاية الثانية فهي النظر في مسألة الاختفاءات في البلد ككل ورصد الامتثال لﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    According to the Association of Relatives of Detained and Disappeared Persons (ASFADDES), about five per cent of the 549 victims of forced disappearance in 1994 were women. UN وفقا لرابطة أقارب المحتجزين والمختفين، كان نحو خمسة في المائة من مجموع ٥٤٩ ضحية للاختفاء القسري في عام ١٩٩٤ من النساء.
    98. In addition, during the course of the year, the Working Group was informed that a trial had been opened in Spain into the disappearance in Argentina of Spanish citizens or those of Spanish heritage, and that a trial in Italy pertaining to Italian citizens who disappeared in Argentina was continuing. UN ٨٩- وفضلا عن ذلك، أُخبر الفريق العامل خلال هذا العام ببدء محاكمة في أسبانيا بشأن اختفاء مواطنين اسبانيين أو من أصل اسباني في اﻷرجنتين وباستمرار محاكمة في إيطاليا بشأن مواطنين ايطاليين اختفوا في اﻷرجنتين.
    289. The Working Group transmitted 13 newly reported cases of disappearance in the Philippines. UN 289- أحال الفريق العامل 13 حالة اختفاء في الفلبين أبلغ بها مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more