"disappearance of persons" - Translation from English to Arabic

    • اختفاء الأشخاص
        
    • الاختفاء القسري للأشخاص
        
    • باختفاء الأشخاص
        
    • من اختفاء
        
    Until that reform was adopted, the Inter-American Convention on the Forced disappearance of persons would be applied. UN وسيجري تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري إلى حين اعتماد الإصلاح المذكور.
    The representatives provided information on the measures taken by a special unit established to conduct investigations into the reported disappearance of persons, as well as on the obstacles encountered in conducting investigations. UN وقدم ممثلو الحكومة معلومات عن التدابير التي اتخذتها وحدة خاصة أنشئت لإجراء تحقيقات في اختفاء الأشخاص المبلغ عنهم، كما قدموا معلومات عن العراقيل التي تُصادَف في إجراء هذه التحقيقات.
    They have done so on a number of occasions, but at no time have they drawn attention to any case of disappearance of persons. UN وقد قاموا بذلك في مناسبات عدة، ولم يسبق قط أن استرعوا الانتباه إلى أي حالة من اختفاء الأشخاص.
    Inter-American Convention on Forced disappearance of persons UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص
    Guatemala is also party to other regional conventions such as the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the Inter-American Convention on Forced disappearance of persons. UN وهي طرفٌ أيضاً في اتفاقيات إقليمية أخرى من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Thus, CONADEP, in Argentina, was tasked with clarifying the facts regarding the disappearance of persons. UN ومن هذا المنطلق، أسندت إلى اللجنة الوطنية المعنية بالاختفاء القسري للأشخاص في الأرجنتين مهمة توضيح الحقائق المتعلقة باختفاء الأشخاص.
    The State party informs the Committee that the Truth and Reconciliation Commission Bill and disappearance of persons (Crime and Punishment) Bill have been submitted to the Legislature Parliament. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها قد عُرضا على البرلمان.
    She notes first, that even if the Truth and Reconciliation Commission Bill and disappearance of persons (Crime and Punishment) Bill have been submitted to the Legislature Parliament, there is no indication as to when the bills would be adopted, in particular in the light of the current political situation. UN وهي تلاحظ أولاً أنه رغم إحالة مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها إلى البرلمان، فمن غير المعلوم متى سيعتمدان لا سيما في ضوء الوضع السياسي الراهن.
    Venezuela had enacted a law adopting the Inter-American Convention on the Forced disappearance of persons and a series of domestic laws specifically designed to provide reparation for violations of the victims' rights. UN ولقد سنت فنـزويلا قانونا لاعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري ومجموعة من القوانين المحلية المعدة خصوصا لتقديم التعويضات عن انتهاكات حقوق الضحايا.
    14. For Georgia, measures to prevent the disappearance of persons are of particular importance in the context of the obligation to avoid the arbitrary deprivation of life. UN 14 - تعتبر تدابير منع اختفاء الأشخاص ذات أهمية خاصة لجورجيا، في سياق الالتزام بتفادي سلب الأشخاص أرواحهم بشكل تعسفي.
    The purpose of a project on preventing the disappearance of persons and on systems of reparation is to take the measures needed to avert and prevent the disappearance of persons in the event of armed conflict and to provide assistance and information to their families. UN ويتمثل الغرض من المشروع المعني بمنع اختفاء الأشخاص وبأنظمة الجبر في اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي ومنع اختفاء الأشخاص في حالات النزاع المسلح، وتقديم المساعدة والمعلومات إلى أسرهم.
    24. According to the Government of Costa Rica, the disappearance of persons as a result of acts organized by the State or its agents is a phenomenon unknown in the country. UN 24 - تفيد حكومة كوستاريكا بأن اختفاء الأشخاص نتيجة أعمال منظمة على يد الدولة أو وكلائها ظاهرة غير معروفة في البلاد.
    The resolution also urged member States to cooperate among themselves in addressing the various aspects of the problem of the disappearance of persons, including in the area of support for families, the search for missing persons, collection, exhumation and identification of human remains, and mutual assistance in criminal proceedings. UN وحث القرار أيضا الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها في معالجة الجوانب المختلفة لمشكلة اختفاء الأشخاص بما في ذلك تقديم الدعم للأسر، والبحث عن الأشخاص المفقودين، وجمع الرفات البشرية واستخراجها والتعرف عليها، وتبادل المساعدة في الإجراءات الجنائية.
    96. Measures and action taken to prevent the disappearance of persons will be discussed below in the context of the commentaries under article 9. UN 96- أما فيما يتعلق بالإجراءات والتدابير التي تتخذ لمنع اختفاء الأشخاص فإنه سيتم بيان التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة في هذا الخصوص وذلك عند التعليق على المادة التاسعة في هذا التقرير.
    He refers to the " final Report of the Commission of Inquiry into Involuntary Removal or disappearance of persons in the Northern and Eastern Provinces " of 1997, according to which: UN وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن:
    Enforced disappearance was now a criminal offence and Honduras had ratified the Inter-American Convention on Forced disappearance of persons. UN فقد أصبح الاختفاء القسري جرما جنائيا وصدقت هندوراس على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Argentina has ratified and incorporated into its constitution the Inter-American Convention on the Forced disappearance of persons which states that exceptional circumstances cannot be invoked to justify the forced disappearance of persons. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    Article 12 of the Colombian Constitution, adopted in 1991, expressly prohibits the enforced disappearance of persons. UN وتحظر صراحة المادة 12 من الدستور الكولومبي، المعتمد في عام 1991، الاختفاء القسري للأشخاص.
    On 12 May 2005, the Inter-American Convention on the Forced disappearance of persons entered into force in Colombia. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    It also encourages the State party to ratify the InterAmerican Convention on the Forced disappearance of persons. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    The Inter-American Court of Human Rights had annulled the reservation to article 14 of the Inter-American Convention on Forced disappearance of persons. UN وقد ألغت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التحفظ المتعلق بالمادة 14 من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة باختفاء الأشخاص القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more