"disappeared or" - Translation from English to Arabic

    • اختفوا أو
        
    • المفقودين أو
        
    • الاختفاء أو
        
    • أختفوا أو
        
    • اختفى أو
        
    Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    Many of their members are reported to have died, disappeared or been displaced or scattered throughout the country. UN وقد لاقى الكثير من هؤلاء حتفهم، أو اختفوا أو تشردوا، إن لم نقل تشتتوا في مختلف أنحاء البلد.
    With regard to the right to life, precautionary or provisional measures have been used in relation to the death penalty, protection of persons who have been assaulted, threatened or disappeared or who belong to groups whose members have been killed. UN وبالنسبة للحق في الحياة، استُخدمت التدابير الوقائية أو المؤقَّتة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وحماية أشخاص تعرضوا للاعتداء أو التهديد أو اختفوا أو أشخاص ينتمون لمجموعات تَعرَّض أفرادها للقتل.
    Already too many of them had disappeared, or had been injured or killed. UN فالكثيرون منهم صاروا بالفعل في عداد المفقودين أو المصابين أو المقتولين.
    Others had allegedly been threatened, disappeared or even killed. UN وتعرﱠض آخرون كما يُزعم للتهديد أو الاختفاء أو حتى القتل.
    The outcome of the census will not, however, provide a total picture of all those who have died or disappeared since 1982; for instance, data were collected only from the immediate family members of those dead or missing, thereby missing those cases where all family members had died, disappeared or left the country. UN ومع ذلك، لن تقدم نتيجة التعداد صورة كاملة لجميع الأشخاص الذين لقوا حتفهم أو اختفوا منذ عام 1982؛ وعلى سبيل المثال، لم تُجمع البيانات إلا من أفراد الأسرة المباشرين للموتى أو المفقودين، ولذلك لا تحصى الحالات التي مات فيها جميع أفراد الأسرة أو اختفوا أو غادروا البلد.
    UNAMI noted that women whose husbands had died, disappeared or been arrested could not apply for social welfare or other means of financial support. UN وأشارت بعثة الأمم المتحدة إلى أن النساء اللاتي توفي أزواجهن أو اختفوا أو قُبِض عليهم لا يمكنهن التماس المساعدة الاجتماعية أو غيرها من سبل الدعم المالي.
    Credible evidence suggests that Al Hijra members who have disappeared or been inexplicably killed were indirectly linked to attacks or assisted in the recruitment of non-Somali Kenyans to join Al-Shabaab. UN تشير أدلة موثوقة إلى أن أعضاء حركة الهجرة الذين اختفوا أو قتلوا دون أسباب معروفة كانوا مرتبطين على نحو غير مباشر بالهجمات أو ساعدوا في تجنيد مواطنين كينيين من غير الصوماليين للانضمام إلى حركة الشباب.
    These included making public the status of people in their captivity and releasing them all within 15 days, and to make public within 60 days names of those disappeared or killed during the conflict and inform the family members. UN وتشمل هذه التعهدات الإعلان عن حالة الأشخاص المحتجزين لدى كل من الطرفين وإطلاق سراحهم في غضون 15 يوماً، والإعلان في غضون 60 يوماً عن أسماء الأشخاص الذين اختفوا أو قتلوا أثناء الصراع وإبلاغ أسرهم.
    They have disappeared or were taken to police stations where they were beaten and forced to renounce from " unorthodox " Islam. UN فقد اختفوا أو أُخِذوا إلى مراكز الشرطة حيث تعرضوا للضرب وأُجبروا على التخلي عن الإسلام " غير العرفي " (93).
    As the claimant failed to prove that the debtors died, disappeared or became bankrupt as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel recommends that no compensation be awarded. UN ونظرا إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن المدينين قد ماتوا أو اختفوا أو أفلسوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض.
    Amnesty International has alleged that at least 2,000 people were extrajudicially executed, disappeared or arbitrarily arrested and tortured at the height of the Indonesian military's counter-insurgency operations in Aceh between 1989 and 1993. UN وادعت منظمة العفو الدولية أن ما لا يقل عن 000 2 شخص أعدموا بدون محاكمة أو اختفوا أو تم احتجازهم بشكل تعسفي وعذبوا في الفترة ما بين 1989 و1993 في أوج عمليات الجيش الاندونيسي المناهضة للتمرد في آسيه.
    In addition, names of all staff members who have disappeared or have been killed should be maintained on the list presented by the Secretary-General to the General Assembly. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أسماء جميع الموظفين الذين اختفوا أو قتلوا يجب أن تُستبقى على القائمة التي قدمها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    273. The majority of the newly reported cases occurred in the north between 1990 and 1997 and concerned fishermen who had either disappeared or were taken into custody following the alleged shelling of their boats by the Sri Lankan Navy. UN ومعظم الحالات المبلغ عنها حديثا هي حالات وقعت في الشمال في الفترة ما بين عامي 1990 و1997، وهي تتعلق بصيادين إما اختفوا أو أقتيدوا إلى الاعتقال بعد قيام البحرية السريلانكية، فيما يُدّعى، بقصف قواربهم.
    The majority of these uprooted and displaced persons are females of all ages, including unaccompanied girls and older women whose male family members are combatants, have disappeared or died. UN وهؤلاء المرحلون والمشردون معظمهم إناث من جميع اﻷعمار منهن فتيات غير مصحوبات ونساء متقدمات في السن، أفراد أسرهن الذكور مقاتلون اختفوا أو هلكوا.
    With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    The Office provides assistance to people who are searching for disappeared or missing persons and to the victims of offences such as homicide, kidnapping, extortion and human trafficking. UN ويعنى المكتب المذكور بمن يبحث عن الأشخاص المفقودين أو غير المعثور عليهم، فضلاً عن ضحايا جرائم القتل العمد، والاختطاف وابتزاز الأشخاص والاتجار بهم.
    With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    It was also reported that prosecutors, assistant prosecutors and defence lawyers had been threatened, arrested, disappeared or killed. UN كما تفيد التقارير بتعرض رجال النيابة ومساعديهم والمحامين للتهديد أو الاعتقال أو الاختفاء أو القتل.
    Any locals who show signs of dissatisfaction are harassed, tortured, disappeared or murdered. UN ويتعرض كل من يعرب عن سخطه من السكان المحليين للمضايقة أو التعذيب أو الاختفاء أو الاغتيال.
    Some of his business associates have disappeared or turned up dead. Open Subtitles بعض شراكاءه إما أختفوا أو ظهروا ميتين.
    It's not like he got up and ran. It's like he disappeared, or he got disappeared. Open Subtitles لا يبدو الأمر كأنّه نهض وفرّ، بل كأنّه اختفى أو أخفِي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more