"disappointed at" - Translation from English to Arabic

    • بخيبة الأمل إزاء
        
    • بخيبة أمل إزاء
        
    • بخيبة اﻷمل
        
    • بخيبة أمل شديدة إزاء
        
    • بخيبة أمل كبيرة إزاء
        
    • بخيبة الأمل جراء
        
    • عن خيبة أمله
        
    • خيبة أملها الشديدة إزاء
        
    • استياء
        
    • يشعر بخيبة الأمل
        
    • عن خيبة أمل
        
    • عن خيبة أملها
        
    • شعور بالإحباط إزاء
        
    • تشعر بخيبة أمل بسبب
        
    • اﻷمل إزاء
        
    His delegation was disappointed at the outcome of the negotiations, and the division on the issue was disturbing. UN وقال إن وفده مصاب بخيبة الأمل إزاء نتيجة المفاوضات، كما إن الانقسام بشأن المسألة يدعو إلى الانزعاج.
    We are deeply disappointed at the failure of the 2005 NPT Review Conference. UN ويراودنا شعور عميق بخيبة الأمل إزاء فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Like others, we were disappointed at the meagre substance on this topic that found its way into the outcome document. UN وعلى غرار الآخرين، أصبنا بخيبة أمل إزاء المضمون الضعيف بشأن هذا الموضوع الذي ظهر في الوثيقة الختامية.
    His delegation was disappointed at the level of contributions to the trust fund for the headquarters. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة اﻷمل لمستوى التبرعات للصندوق الاستئماني لمقر القيادة.
    We are deeply disappointed at the six-year-long stalemate in the Conference on Disarmament and its failure again this year to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN إننا نشعر بخيبة أمل شديدة إزاء الجمود الذي انتاب مؤتمر نزع السلاح طيلة 6 سنوات ولفشل المؤتمر هذا العام مرة أخرى في بدء مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    His delegation was most disappointed at the continuing situation and hoped that the draft resolution would lead to genuine, tangible changes. UN وأضاف أن وفده يشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء استمرار هذا الوضع ويأمل أن يفضي مشروع القرار إلى تغييرات حقيقية ملموسة.
    Brazil is disappointed at the failure of the Conference of Disarmament to agree on a Program of Work. UN والبرازيل تشعر بخيبة الأمل إزاء فشل مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمل.
    Malaysia was disappointed at Israel's continued policy of non-cooperation with the Special Committee. UN وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    We have been working to initiate negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament (CD), and we are disappointed at the CD's lack of progress. UN ونحن ما فتئنا نسعى إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وإننا نشعر بخيبة الأمل إزاء عدم تمكن المؤتمر من إحراز تقدم في هذا المجال.
    We are disappointed at the selective and discriminatory language of paragraph 4 that calls upon Pakistan to unconditionally accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a nonnuclear-weapon State. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل إزاء اللغة الانتقائية والتمييزية للفقرة 4 التي تدعو باكستان إلى الانضمام بدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    We are indeed disappointed at the slow pace of trial of the criminals who have already been indicted. UN ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    South Africa is disappointed at the fact that the Disarmament Commission, as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery, concluded another three-year cycle without any substantive results. UN وتشعر جنوب أفريقيا بخيبة أمل إزاء اختتام هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لدورة أخرى مدتها ثلاث سنوات دون أن تحقق أي نتائج جوهرية.
    The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل إزاء هذا الاتجاه السلبي الذي تشهده الآونة الأخيرة، وتشدد على حتمية ضمان الاستخدام الكامل لموارد خدمة المؤتمرات.
    My Government is disappointed at the limited progress made in this area. UN إلا أن حكومة بلدي تشعر بخيبة اﻷمل إزاء التقدم المحدود الذي أحرز في هــــذا المجال.
    We were hoping to see a reversal of that situation and we are certainly disappointed at the latest development. UN وكنا نأمل في أن يصحح هذا الوضع، وما من شك في أننا نشعر بخيبة اﻷمل إزاء التطور اﻷخير.
    Tanzania is disappointed at the failure of the Conference on Disarmament to agree on its programme of work for its 1997 session. UN وتشعر تنزانيا بخيبة اﻷمل ﻹخفاق مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمله لدورته لعام ١٩٩٧.
    29. AOSIS was therefore deeply disappointed at the declining level of resources proposed for activities related to small island developing States. UN 29 - وأوضح أن هذا يجعل تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء تناقص مستوى الموارد المقترحة للأنشطة المرتبطة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    They were also greatly disappointed at the decision by the Group of 77 and China to introduce a version of the text that could not attract consensus, since the Committee could not work without clear instructions from Member States on the basis of consensus. UN كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء.
    In that context, his delegation was disappointed at the lack of depth and clarity in the Secretary-General's proposal. UN وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام.
    The Board was disappointed at the postponements and the delayed benefit of introducing a significant improvement in financial reporting. UN وأعرب المجلس عن خيبة أمله من التأجيل وتأخر الاستفادة من إدخال تحسن ملموس على التقارير المالية.
    CARICOM member States are thus deeply disappointed at the inability of the Review Conference to agree on further measures to move this process forward, conscious as they are of the negative impact that illicit trafficking in small arms is having on internal security within the CARICOM subregion. UN ولهذا، تعرب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية عن خيبة أملها الشديدة إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي عن الاتفاق على تدابير إضافية للمضي قدما في هذه العملية، وعيا منها بما للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أثر سلبي على الأمن الداخلي للجماعة الكاريبية دون الإقليمية.
    4. His delegation was disappointed at the Secretariat’s interpretation of the relevant provisions of that resolution. UN ٤ - وأعرب عن استياء وفده لتفسير اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا القرار ذات الصلة.
    26. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) said that her delegation, too, was disappointed at the result of the voting. UN 26 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها أيضاً يشعر بخيبة الأمل بسبب نتيجة التصويت.
    The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, said that his Group was disappointed at the outcome of the session. UN 88- وأعرب ممثل زمبابوي، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، عن خيبة أمل مجموعته إزاء حصيلة الدورة.
    She was disappointed at the paucity of information provided on mental health programmes. UN وأعربت عن خيبة أملها لضآلة المعلومات المقدمة بشأن برامج الصحة العقلية.
    His delegation commended ODCCP regional cooperation programmes, especially the activities of the Central Asia office but was disappointed at the lack of cooperation in the Middle East region, where the renewed cultivation in Lebanon of cannabis and opium poppy was particular cause for concern. UN وأشار إلى أن وفد بلده يثني على برامج التعاون الإقليمي التي ينظمها مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، خاصة أنشطة مكتب وسط آسيا، ولكن يساوره شعور بالإحباط إزاء انعدام التعاون في منطقة الشرق الأوسط، حيث باتت العودة إلى زراعة القنب وخشخاش الأفيون في لبنان مصدرا للقلق الشديد.
    Of course, sustainable development must commence with national efforts, but the AOSIS countries were disappointed at the loss of momentum in international support for the Barbados Programme of Action. UN وبطبيعة الحال، فالتنمية المستدامة يجب أن تبدأ بجهود وطنية، إلا أن بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة تشعر بخيبة أمل بسبب فقدان الزخم الخاص بالدعم الدولي لبرنامج عمل بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more