"disappointed that the" - Translation from English to Arabic

    • بخيبة الأمل لأن
        
    • بخيبة أمل لأن
        
    • بخيبة أمل إزاء
        
    • عن خيبة أملها
        
    • من خيبة اﻷمل ﻷن
        
    • بخيبة أمل عميقة لأن
        
    • بخيبة أمل من أن فريق
        
    • بخيبة الأمل إزاء
        
    • المخيب
        
    • عن خيبة أمله
        
    • خيبة أمل لأن
        
    • اﻹحساس بخيبة اﻷمل ﻷن
        
    The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. UN ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم.
    My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. UN ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن.
    That is why Grenada is disappointed that the Palestinians and Israelis have not concluded talks over their long-standing dispute. UN ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده.
    The Committee is disappointed that the proposed programme budget does not consistently draw a clear link between recent policy initiatives and resource requirements. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لأن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تقيم باستمرار صلة واضحة بين آخر المبادرات السياسية والاحتياجات من الموارد.
    At the same time, I am disappointed that the stated goal of a mine-free buffer zone cannot be achieved. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام.
    Some delegations were disappointed that the preparatory committee for the special session had been unable to complete its work. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    We are somewhat disappointed that the proposal to establish a special commission to evaluate the institutional framework of the United Nations has been put on ice. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    We are disappointed that the United Nations has not been able to redeem its pledge in accordance with the principle of simultaneity, mutually agreed upon. UN وإننا نشعر بخيبة الأمل لأن الأمم المتحدة عجزت عن الوفاء بتعهدها وفقا لمبدأ التزامن الذي تم الاتفاق عليه بصورة متبادلة.
    We are disappointed that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is not yet fully operational. UN إننا نشعر بخيبة الأمل لأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لم تعمل بشكل كامل حتى الآن.
    However, we are disappointed that the report does not address this issue in any material way. UN ومع ذلك، لقد أُصبنا بخيبة الأمل لأن هذا التقرير لا يعالج هذه المسألة بأي طريقة ملموسة.
    We are disappointed that the only outcome of the high-level segment this year is a mere summary of the deliberations. UN إننا نشعر بخيبة الأمل لأن النتيجة الوحيدة التي تمخض عنها الجزء الرفيع المستوى هذا العام لا تزيد على موجز للمداولات.
    We are disappointed that the sponsors of the draft resolution did not take into account some of our amendments and comments. UN ونشعر بخيبة الأمل لأن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا في الاعتبار بعض تعديلاتنا وتعليقاتنا.
    We are disappointed that the Speech appears to question the commitment of the Government of Malaysia on the issue of nuclear non proliferation. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي.
    She was disappointed that the delegation had not provided up-to-date information in its introduction to the report, which had been prepared in 2001. UN وأضافت أنها أصيبت بخيبة أمل لأن الوفد لم يقدم معلومات محينة أثناء عرضه للتقرير الذي تم إعداده في عام 2001.
    I am disappointed that the World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún failed to produce results. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    The Islanders were disappointed that the Argentine Government had walked away from efforts to develop cooperation on a range of issues of mutual benefit, such as fisheries management in the South Atlantic. UN ومضت قائلة إن سكان جزر فوكلاند يشعرون بخيبة أمل لأن حكومة الأرجنتـين قد أعرضت عن جهود تنمية التعاون في طائفة من المجالات ذات الفائدة المتبادلة، كإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيـط الأطلسي.
    We are disappointed that the Fifth World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún failed to produce an agreement that would have addressed the interests and concerns of the developing countries. UN ونشعر بخيبة أمل إزاء إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الخروج باتفاق يراعي مصالح البلدان النامية وشواغلها.
    So we are serious about it, but we are disappointed that the Conference on Disarmament is unable to make a decision on the establishment of an ad hoc committee to deal with item 1. UN إذاً فنحن جادون في اﻷمر، ولكننا مصابون بخيبة أمل إزاء عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ قرار بشأن إنشاء لجنة مخصصة لتناول البند ١.
    She was disappointed that the relevant reports of the Advisory Committee had been issued at the last minute but, in a spirit of cooperation, she would make a few general comments. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء عدم صدور تقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة إلا في آخر لحظة. غير أنها قالت إنها ستدلي بتعليقات عامة قليلة انطلاقا من روح التعاون.
    We are also rather disappointed that the issue of external indebtedness, which remains at crisis levels for many developing countries, has not merited comment in the report. UN ونحن نشعر أيضا بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مسألة المديونية الخارجية، التي ما زالت عند مستوى اﻷزمات بالنسبة للعديد من البلدان النامية، لم تحظ بأي تعقيب في التقرير.
    My country is deeply disappointed that the Review Conference of the Programme of Action was unable to agree on an outcome document. UN ويشعر بلدي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    The Nigerian delegation is disappointed that the group of governmental experts that met in 1994 to look into this matter was not able to agree on an expansion of the Register as recommended. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    The European Union is disappointed that the United States has felt obliged to act as it has without the benefit of actual experience of the Court's activities. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بخيبة الأمل إزاء القرار الذي اختارت الولايات المتحدة اتخاذه دون الوقوف على التجربة العملية للمحكمة.
    ...extremely disappointed that the Russian government would take this step. Open Subtitles من المخيب جدا أن الحكومة الروسية ستتخذ هذه الخطوة
    The Special Rapporteur was disappointed that the Police Juvenile Policy and Protocols were not implemented. UN وأعرب المقرر الخاص عن خيبة أمله لعدم تطبيق السياسات والبروتوكولات الشرطية الخاصة بالأحداث.
    23. Ms. Halperin-Kaddari said that she was disappointed that the delegation had not provided information on the wage gap between men and women. UN 23 - السيدة هالبرن-كاداري: أعربت عن خيبة أمل لأن الوفد لم يقدّم معلومات بشأن هوّة الأجور الفاصلة بين الرجال والنساء.
    However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government’s submission and evidence on key issues reported on by the Committee. UN بيد أن حكومة أستراليا يساورها اﻹحساس بخيبة اﻷمل ﻷن اللجنة لم تسجل في آرائها الخطية جوهر البيان الذي قدمته الحكومة واﻷدلة المقدمة منها بشأن المسائل الرئيسية التي عالجتها تقارير اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more