"disappointment at" - Translation from English to Arabic

    • خيبة أملها إزاء
        
    • خيبة أملهم إزاء
        
    • خيبة أمله إزاء
        
    • خيبة الأمل إزاء
        
    • بخيبة الأمل إزاء
        
    • خيبة أمل
        
    • خيبة أملهم لعدم
        
    • خيبة أمله لعدم
        
    • بخيبة أمل شديدة إزاء
        
    • خيبة أمله في
        
    • خيبة أملها لعدم
        
    • خيبة أملهم حيال
        
    • عن خيبة أملها
        
    • شعوره بخيبة اﻷمل
        
    • خيبة أمله حيال
        
    The leadership of ECOWAS expressed its disappointment at the meagre resources allocated for the assistance of ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    She expressed disappointment at the slow progress on both implementation of the Bali Action Plan and the establishment of a successor agreement to the Kyoto Protocol. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء التقدّم البطيء بشأن تنفيذ خطة عمل بالي وإقرار اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو.
    Council members express their disappointment at the slow progress being made in the disarmament, demobilization and reintegration process in particular. UN ويعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم إزاء بطء التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح والإدماج على نحو خاص.
    Council members express their disappointment at the slow progress being made in the disarmament, demobilization and reintegration process in particular. UN ويعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم إزاء بطء التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح والإدماج على نحو خاص.
    The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. UN ويعرب المجلس عن خيبة أمله إزاء بطء وتيرة عملية اﻹيواء.
    On the one hand, I expressed disappointment at the vagueness or even complete absence of some aspects of United Nations reform, but I also warmly welcomed some real advances. UN فمن ناحية، أعربت عن خيبة الأمل إزاء غموض بعض أوجه إصلاح الأمم المتحدة إن لم نقل غيابها التام، غير أنني رحبت بحرارة ببعض أوجه التقدم الحقيقي.
    In the area of disarmament, like the Secretary-General we are disappointment at the low level of international cooperation on the issue. UN وفي مجال نزع السلاح، نشعر كما شعر الأمين العام بخيبة الأمل إزاء انخفاض مستوى التعاون الدولي بشأن هذه القضية.
    Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group’s disappointment at the withdrawal of one important European country. UN أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام.
    In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها.
    Canada also expressed its disappointment at certain terminology, which tends to exclude women and children. UN وأعربت كندا أيضاً عن خيبة أملها إزاء بعض المصطلحات المستخدمة والتي فيها نزعة إلى استبعاد المرأة والطفل.
    Throughout the mission's visit to Djibouti, the authorities of the country strongly expressed their disappointment at being betrayed by a neighbour, Eritrea. UN وخلال زيارة البعثة لجيبوتي، أعربت سلطات البلد بقوة عن خيبة أملها إزاء الخيانة التي بدرت من بلد مجاور هو إريتريا.
    While the Security Council mission noted the progress made so far, members also manifested their disappointment at the slow pace of implementation. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن التقدم المحرز حتى الآن، ولكنها أعربت عن خيبة أملها إزاء بطء التحرك نحو التنفيذ.
    They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It is truly regrettable and we want to join those who have expressed disappointment at this situation, which in our view is deplorable. UN ونود أن ننضم إلى أولئك الذين أعربوا عن خيبة أملهم إزاء هذا الوضع، وهو في نظرنا أمر يبعث على الأسى.
    They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. UN ويعرب المجلس عن خيبة أمله إزاء بطء وتيرة عملية اﻹيواء.
    My delegation can, however, not hide its disappointment at the explanations of vote that have been made by the representatives of the United States and the United Kingdom. UN غير أن وفدي لا يستطيع أن يخفي خيبة أمله إزاء تعليلي تصويت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    The Secretary-General expressed disappointment at the lack of progress. UN 60- وأعرب الأمين العام عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق تقدم.
    disappointment at the postponement of the Conference was widely expressed. UN 9 - وأُعرب على نطاق واسع عن خيبة الأمل إزاء تأجيل عقد المؤتمر.
    We express our profound disappointment at the general malaise and lack of progress that have characterized the disarmament machinery for many years. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. UN وعلى الرغم من خيبة أمل استراليا تجاه حصيلة المؤتمر، فإنها مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل معالجة تحديات الانتشار المستمرة.
    They expressed disappointment at the lack of progress in discussions between the two parties. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم إحراز تقدم في المناقشات التي جرت بين الطرفين.
    Expressing disappointment at the insufficient progress achieved five years into the implementation of the Brussels Programme of Action, he said that the midterm review in 2006 of the Programme should be comprehensive and held at the highest possible level. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم حدوث تقدم كاف بعد خمس سنوات من تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وقال إنه ينبغي أن يكون استعراض منتصف المدة للبرنامج في عام 2006 كاملا وأن يعقد على أرفع مستوى ممكن.
    55. Mr. Meric (Turkey) expressed his great disappointment at the failure of the Conference to produce a substantive outcome. UN 55 - السيد ميريك (تركيا): قال إنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء فشل المؤتمر في الخلوص إلى نتائج موضوعية.
    He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara -- a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN وأكد لي مجددا خيبة أمله في الآونة الأخيرة إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تظل منطقة المغرب العربي في أمس الحاجة إليه لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    Some Member States initially expressed disappointment at not being selected for the Panel. UN وقد أعربت بعض الدول الأعضاء في البداية عن خيبة أملها لعدم اختيارها لعضوية الفريق.
    A number of representatives expressed disappointment at the fact that there was not always full cooperation in international investigations of drug trafficking. UN 51- لكن عددا من الممثلين أعربوا عن خيبة أملهم حيال الواقع الماثل في عدم توفر التعاون الكامل على الدوام في التحقيقات الدولية بشأن الاتجار بالمخدرات.
    It expressed disappointment at the failure to allow the return of ethnic Bhutanese refugees from camps in Nepal. UN وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال.
    In this regard, my delegation wishes to register its disappointment at the slow pace of advancement, with no end in sight to the deliberations of the Working Group on the question of equitable representation and increase in the membership of the Security Council and other matters relating to the Security Council. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يسجل شعوره بخيبة اﻷمل إزاء وتيرة التقدم البطيئة في مـداولات الفريق العامـل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن، دون ظهور أي بوادر على قرب انتهاء عمله.
    48. The Special Rapporteur wishes to express his disappointment at the recent conviction of Sohrab Razzaghi, former Allameh Tabatabaee faculty member, human rights advocate and Head of the Volunteer Actors Institute. UN 48- يودّ المقرر الخاص أن يعرب عن خيبة أمله حيال الإدانة التي صدرت في الآونة الأخيرة في حق سهراب رزّاقي عضو هيئة التدريس السابق بجامعة العلاّمة الطبطبائي والمدافع عن حقوق الإنسان ورئيس معهد العاملين التطوعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more