"disappointment that" - Translation from English to Arabic

    • خيبة أمله لأن
        
    • خيبة أملها لأن
        
    • خيبة الأمل لأن
        
    • خيبة أملها لعدم
        
    • خيبة أملها إزاء
        
    • خيبة الأمل إزاء
        
    • خيبة أملهم لأن
        
    • خيبة الأمل أن
        
    • خيبة أمله من
        
    • خيبة أملها من أن
        
    • الشعور بخيبة اﻷمل أن
        
    • خيبة أمل
        
    • خيبة أمله إزاء
        
    • خيبة أمله لعدم إحراز
        
    • خيبة أمله لكون
        
    On other occasions, my delegation has expressed its disappointment that the CD has not been able to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work. UN وفي مناسبات أخرى، عبر وفدي عن خيبة أمله لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل شامل.
    Mr. Ziegler expressed his disappointment that few States from the Western European and other States Group had submitted responses. UN وأعرب السيد زيغلر عن خيبة أمله لأن قلة من الدول من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى قد ردّت على الاستبيان.
    Canada stated its disappointment that Pakistan rejected its recommendations to decriminalize defamation. UN وأعربت كندا أيضاً عن خيبة أملها لأن باكستان رفضت توصياتها المتعلقة بشطب القذف من قائمة الجرائم.
    The Council further expressed disappointment that the improvement in the security situation on the ground had not been met with corresponding political progress. UN وأعرب مجلس الأمن عن خيبة الأمل لأن تحسُّن الوضع الأمني على الأرض لم يقترن بإحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    Some delegations expressed disappointment that a decision had not been taken on accountability in this session of the Executive Board. UN وأعرب بعض الوفود عن خيبة أملها لعدم اتخاذ قرار بشأن المساءلة في دورة المجلس التنفيذي هذه.
    Some delegations expressed their disappointment that expectations, according to which the reduction of military expenditure in developed countries would serve to increase international support and financial flows to developing countries, had not been met. UN وأعربت بضعة وفود عن خيبة أملها إزاء عدم تحقق التوقعات التي كانت تعتبر أن خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة سيؤدي إلى زيادة الدعم الدولي والتدفقات المالية لصالح البلدان النامية.
    The representative of Belgium expressed disappointment that there had not been more time to study the application. UN وأعربت ممثلة بلجيكا عن خيبة الأمل إزاء عدم إتاحة وقت أكبر لدراسة الطلب.
    9. The Chair said that the Secretary-General had expressed his disappointment that the Committee had not been able to reach an agreement on the managed mobility initiative during the current session. UN 9 - الرئيس: قال إن الأمين العام قد أعرب عن خيبة أمله لأن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مبادرة تنقل الموظفين أثناء انعقاد الدورة الحالية.
    In that regard, the European Union wishes to express its disappointment that encouragement for the provisional implementation of the present Agreement was not maintained in the final text of the draft resolution. UN وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن خيبة أمله لأن التشجيع على التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق لم يحافظ عليه في النص النهائي لمشروع القرار.
    One expressed his disappointment that extensive input from an observer on the draft task group report that had been submitted to the Secretariat early the previous week had not been distributed to the Committee members. UN وأعرب أحدهم عن خيبة أمله لأن المدخلات المستفيضة التي قدمها أحد المراقبين لمشروع تقرير فرقة العمل والتي قدمت قبل ذلك للأمانة في الأسبوع السابق لم يتم توزيعها على أعضاء اللجنة.
    While Ms. Kran expressed her appreciation for the quality of the responses that had been received, she also noted her disappointment that too few responses had been received to date. UN وبينما أعربت السيدة كران على تقديرها لنوعية الردود التي وردت، فقد أشارت أيضاً إلى خيبة أملها لأن عدد الردود الواردة حتى الآن كان قليلاً جداً.
    19. She commended the delegation for having provided detailed statistics in its report but expressed disappointment that the statistics in the responses to the list of questions had not been broken down by sex. UN 19 - وأثنت على الوفد لما قدمه من إحصاءات مفصلة في تقريره، ولكنها أعربت عن خيبة أملها لأن الإحصاءات الواردة في الأجوبة على قائمة الأسئلة لم تكن موزعة بحسب الجنس.
    Speaking in her personal capacity, she expressed disappointment that although Luxembourg had been one of the first signatories of the Optional Protocol to the Convention, it had not yet ratified it. UN وتحدثت بصفتها الشخصية, وأعربت عن خيبة أملها لأن بالرغم من أن لكسمبرغ كانت أحد الموقعين الأوائل على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية, فإنها لم توقع عليه بعد.
    However, it expressed disappointment that prostitution of persons between 16 and 18 years of age was still not prohibited and that court sentences for traffickers were often not commensurate with the gravity of the crime. UN غير أنهم أعربوا عن خيبة الأمل لأن بغاء الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً لم يُحظر بعد ولأن الأحكام التي تصدرها المحاكم في حق المتجرين لا تتناسب في أغلب الأحيان مع خطورة الجريمة.
    He also voiced disappointment that the annual ILO conference had not adopted the new convention on fishers, which would have improved safety and working conditions for the people working in the global fishing sector. UN كما أعرب عن خيبة الأمل لأن المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية لم يعتمد الاتفاقية الجديدة بشأن صيادي الأسماك التي كان من شأنها أن تحسن مستوى سلامة العاملين في قطاع صيد الأسماك العالمي وظروف عملهم.
    The Group expressed its disappointment that the Secretariat had not complied with its request. UN وأعربت المجموعة عن خيبة أملها لعدم استجابة الأمانة العامة لطلبها.
    Referring to Israel's refusal to allow him entry into occupied Palestine, she expressed disappointment that no real action had been taken by the United Nations to bring Israel into compliance, and stressed that that refusal must not be allowed to stand as a precedent. UN ومشيرة إلى رفض إسرائيل السماح له بدخول فلسطين المحتلة، أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي إجراءات حقيقية لحمل إسرائيل على الامتثال، وشددت على عدم قبول هذا الرفض كي لا يشكل سابقة.
    Delegations expressed disappointment that the Conference on Disarmament could not establish a body with a negotiating mandate on nuclear disarmament. UN وأعرب عدد من الوفود عن خيبة الأمل إزاء عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء هيئة تُسند إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Several representatives from the Vienna-based organizations expressed disappointment that the document had reviewed the technical aspects of the construction and application of the special index for pensioners, but had not included an examination of conceptual issues. UN وأعرب بعض الممثلين من المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا عن خيبة أملهم لأن الوثيقة استعرضت الجوانب التقنية لوضع الرقم القياسي الخاص واستخدامه بالنسبة لأصحاب المعاشات التقاعدية، لكنها لم تتضمن بحثا للمسائل المفاهيمية.
    4. It is with disappointment that I acknowledge that the United States contributed to this decline. UN 4 - وإن من دواعي خيبة الأمل أن أقرّ بأن الولايات المتحدة قد أسهمت في هذا التراجع.
    He reiterated his disappointment that a more sustained effort had not been made to find a solution to a problem which, for his delegation, constituted a serious obstacle to implementing the Model Law. UN وأكد من جديد خيبة أمله من عدم بذل مجهود أقوى للبحث عن حل لمشكلة تشكل بالنسبة لوفده عقبة كأداء أمام تنفيذ القانون النموذجي.
    She stated her disappointment that the Committee was judging non-governmental organizations based on discriminatory grounds and stated that the United States would call on the Council yet again to do justice to the non-governmental organization as it had done in the past for other lesbian, gay, bisexual and transgender non-governmental organizations. UN وأعربت عن خيبة أملها من أن اللجنة حكمت على هذه المنظمة غير الحكومية على أساس تمييزي مضيفة أن الولايات المتحدة ستدعو المجلس مرة أخرى إلى إحقاق العدالة لهذه المنظمة غير الحكومية على نحو ما جرى في الماضي مع منظمات غير حكومية أخرى للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Noting with disappointment that the participation rate of women in posts at the D-1 level and above remains unacceptably low, and well below the 25 per cent goal, UN وإذ تلاحظ مع الشعور بخيبة اﻷمل أن نسبة مشاركــة المرأة فــي الوظائــف من الرتبة مد - ١ وما فوقها لا تزال منخفضة بدرجة غير مقبولة، وتقل كثيرا عن هدف مشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة،
    But I cannot hide New Zealand's disappointment that we did not go further. UN إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك.
    He expressed disappointment that the Centre had not engaged with the Committee in preparing the dialogue with the State party. UN وأعرب عن خيبة أمله إزاء عدم انخراط المركز مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التحضير للحوار مع الدولة الطرف.
    Specifically, his delegation wished to express its disappointment that no progress had been made in the implementation of article 4.5 of the Convention, which dealt with the transfer of, or access to, environmentally sound technologies. UN ووفد تايلند يود اﻹعراب في الواقع عن خيبة أمله لعدم إحراز تقدم في تطبيق المادة ٤-٥ من الاتفاقية، التي تشير إلى نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أو إتاحة الوصول إليها.
    9. He expressed disappointment that the reports on financing arrangements for peacekeeping missions were being considered so late in the session. UN 9 - وأعرب عن خيبة أمله لكون النظر في التقارير المتعلقة بترتيبات تمويل بعثات حفظ السلام يجري في وقت متأخر من الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more