"disappointments" - Translation from English to Arabic

    • خيبات الأمل
        
    • خيبة اﻷمل
        
    • خيبات أمل
        
    • إحباطات
        
    • الإحباطات
        
    • خيبة أمل
        
    • بخيبات
        
    • وخيبات أمل
        
    • دواعي الإحباط
        
    • الخيبة
        
    • الانتكاسات
        
    • خيبات الامل
        
    • يخيب أملي
        
    • خيبات اﻷمل التي
        
    • دواعي خيبة
        
    Then I regret profoundly the disappointments that have shaken you so. Open Subtitles إذن يؤسفني عميقاً على خيبات الأمل تلك التى هزتكم كثيراً
    The Organization has had its share of successes and disappointments. UN وكان للمنظمة نصيبها من النجاحات ومن حالات خيبة اﻷمل.
    I still have disappointments with regards to my sobriety, but... Open Subtitles مايزال لدي خيبات أمل فيما يتعلق بإبتعادي عن الإدمان,
    Yet the disappointments of this year have underscored the importance of pragmatic measures to complement broader multilateral efforts. UN ومع ذلك فإن إحباطات هذه السنة أكدت على أهمية اتخاذ تدابير براغماتية لتكميل الجهود المتعددة الأطراف الأكبر.
    We have encountered disappointments as the international community has striven for peace, security, development and respect for human rights. UN لقد واجهنا الكثير من الإحباطات في كفاح المجتمع الدولي من أجل السلم، والأمن، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان.
    But alongside these welcome outcomes, many questions and, in some cases, vast disappointments remain. UN ولكن إلى جانب هذه النتائج الطيبة، هناك الكثير من الأسئلة المطروحة، وفي بعض الحالات، ما زالت هناك خيبة أمل كبيرة جدا.
    The international disarmament community has had its share of disappointments in recent years, but it also has had positive achievements to be rightfully proud of. UN إن مجتمع نـزع السلاح الدولي شعر بخيبات أمل في السنوات الأخيرة، إلا أنه حقق إنجازات إيجابية له الحق أن يفخر بها.
    Having the courage to take many disappointments because they were together and they live happily ever after. Open Subtitles وجود الشجاعة الى اتخاذ العديد من خيبات الأمل لأنهم كانوا معا ويعيشون في سعادة دائمة.
    Well, you have fun with that, because after all of the disappointments he's had over the last few months, Open Subtitles حسناً, استمتعي انت بهذا لأنه بعد كل خيبات الأمل التي حظي بها في هذه الشهور الأخيرة
    Sir, sometimes such disappointments happen during investigations. Open Subtitles يا سيدي، هذا في بعض الأحيان خيبات الأمل يحدث أثناء التحقيقات.
    But the situation in Africa has not been without its disappointments. UN ولكن الحالة في أفريقيا لم تسلم من خيبة اﻷمل.
    This has been the lesson that we have drawn from one of the major recent disappointments that we have had in the area of peace and security in Africa. UN كان هذا هو الدرس الذي استخلصناه من إحدى حالات خيبة اﻷمل الكبيرة التي مُنينا بها حديثا في مجال السلم واﻷمن في أفريقيا.
    Notwithstanding such disappointments, we fully recognize the continued validity and efficacy of these outcomes. UN وبالرغم من خيبة اﻷمل هذه، نسلم تسليما تاما بأن هذه النتائج ما زالت محتفظة بوجاهتها ونجاعتها.
    One has only to listen to these words to realize that the 54 years that have elapsed since they were first stated have brought serious disappointments. UN وحيـن يصغـي المـرء إلـى هـذه العبارات يدرك أن السنوات اﻟ ٥٤ التي مضت على إعلانها ﻷول مرة جلبت خيبات أمل خطيرة.
    Otherwise, great expectations will lead to great disappointments. UN وإلا، فالتوقعات الكبيرة تؤدي إلى خيبات أمل كبيرة.
    The important thing is not to be bitter over life's disappointments. Open Subtitles الشئ المهم هو لا تحزن على إحباطات الحياة
    Despite these disappointments of the past, Africans feel that they are entitled to a stronger United Nations, capable of addressing the development aspirations of Africa’s people. UN وبرغم إحباطات الماضي هذه، يشعر اﻷفارقة بأنه يحق لهم التطلع إلى أمم متحدة أقوى قادرة على تحقيق أماني أهل أفريقيا المتعلقة بالتنمية.
    Despite obvious disappointments from time to time, the trend is heartening. UN وعلى الرغم من الإحباطات الواضحة من حين إلى آخر، فإن الاتجاه مشجع.
    This situation creates great disappointments for women and their families. UN ويخلق هذا الوضع خيبة أمل كبيرة للنساء ولأسرهن.
    Eh, life's full of disappointments and that would probably be one of them. Open Subtitles الحياة مليئة بخيبات الأمل وستكون هذه واحدة منها
    There is light and shade; there are achievements and disappointments. UN فهناك جوانب مضيئة وجوانب مظللة؛ وتوجد إنجازات وخيبات أمل.
    The international disarmament community has had its share of disappointments in recent years, but it has also had positive achievements of which it can be rightly proud. UN وقد منيت دوائر نزع السلاح الدولية بنصيبها من دواعي الإحباط في السنوات الأخيرة، ولكنها حققت أيضا بعض منجزات إيجابية لها الحق في أن تعتز بها.
    Some say these failures or disappointments are attributable to the lack of political will. UN ويقول البعض إن أوجه الفشل أو الخيبة هذه تعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    The debate also brought out the continuing relevance of our multilateral efforts in the Conference on Disarmament and our eagerness to return to meaningful work this year, after the several disappointments experienced in 2005. UN كما أن المناقشة كشفت الأهمية المتواصلة التي تكتسيها جهودنا المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وتلهفنا للعودة إلى العمل الجاد هذا العام بعد الانتكاسات العديدة التي وقعت في عام 2005.
    But they still haven't had a chance to get burned out by the disappointments and harsh realities of learning how to play the game. Open Subtitles الذي العديد منهم كذلك لكن انهم مازالوا لم يمتلكوا فرصة سيئة ليسقطوا بواسطة خيبات الامل
    You don't expect him to turn up to your football match, no disappointments. Open Subtitles لا أتوقع مجيئه لمباراة كرة القدم لن يخيب أملي عندما لا يأتي
    That having been said, let me hasten to add that the disappointments we experience are not solely the results of the Organization's failure, but are basically the reflection of a fast-changing global environment in which our expectations were unusually high. UN أما بعد، دعوني أبادر إلى القول بأن خيبات اﻷمل التي نعانيها لا ترجع كلية إلى فشل المنظمة بل هي أصلا تعبير عن بيئة عالمية سريعة التغير كانت توقعاتنا فيها عالية جدا.
    This example is important because disappointments with education which has been illsuited to income generation have been many. UN ويتسم هذا المثال بالأهمية لأن دواعي خيبة الأمل في ميدان التعليم غير المؤاتي لتوليد الدخل، كانت كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more