"disarmament and arms control agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
        
    • اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح
        
    India has consistently supported effective verification as an essential element of all disarmament and arms control agreements. UN لقد أيدت الهند باستمرار التحقق الفعال كعنصر أساسي في كل اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    It is very important to observe environmental standards in the development and implementation of disarmament and arms control agreements. UN والأمر الهام للغاية هو مراعاة المعايير البيئية في وضع وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. UN إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف.
    Cuba reaffirms the importance of strict observance of environmental norms in the drafting and implementation of disarmament and arms control agreements. UN وتؤكد كوبا من جديد أهمية التقيد الصارم بالقواعد البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    (g) Preparing and providing the required documentation, including background papers, and compilations for the review conferences and other meetings of States parties to multilateral disarmament and arms control agreements, as well as for treaty-making conferences, groups of experts and other disarmament meetings held in Geneva; UN (ز) إعداد وتوفير الوثائق المطلوبة، بما في ذلك ورقات المعلومات الأساسية، والمصنفات للمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف، فضلا عن مؤتمرات وضع المعاهدات، وأفرقة الخبراء وغير ذلك من اجتماعات نزع السلاح المعقودة في جنيف؛
    disarmament and arms control agreements negotiated and implemented at the multilateral level provide an appropriate mechanism to enable States parties to consult among themselves and to cooperate in resolving whatever problems arise in the context of appropriate international procedures under the Charter. UN وتوفر اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي يتم التفاوض بشأنها وتنفيذها على المستوى المتعدد الأطراف آلية مناسبة لتمكين الدول الأطراف من التشاور فيما بينها وللتعاون في تسوية أي مشاكل تنشأ في سياق الإجراءات الدولية المناسبة وفي إطار الميثاق.
    This concern has to do not only with the possibility of serious accidents or the management of radioactive waste, but also with the implementation and preparation of disarmament and arms control agreements. UN ولهذا الهاجس علاقة لا باحتمال وقوع حوادث خطيرة أو بإدارة النفايات النووية فحسب، بل وبصياغة اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتنفيذها.
    That concern has to do not only with the potential for serious accidents or the handling of radioactive waste, but also with the drafting and implementation of disarmament and arms control agreements. UN ولا ينبع هذا الانشغال فحسب من إمكانية وقوع حوادث خطرة أو من كيفية التصرف في النفايات المشعة، بل ومن صياغة اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتنفيذها.
    Its underlying principles of equality, parity and equal and indivisible security of the parties make it a new gold standard for concluding disarmament and arms control agreements. UN وإن مبادئ المساواة والتكافؤ والأمن المتساوي غير القابل للتجزئة للطرفين تجعل منها المعيار الذهبي الجديد لإبرام اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Such efforts, accompanied by concrete confidence-building measures, can mitigate regional tensions, leading to an environment wherein disarmament and arms control agreements can be promoted. UN ويمكن لهذه الجهود، بالاقتران مع تدابير ملموسة لبناء الثقة، أن تخفف من حدة التوترات الإقليمية، مما يهيئ بيئة يمكن فيها تعزيز اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    That concern has to do not only with the potential for serious accidents related to the handling of radioactive waste, but also with the implementation and drafting of disarmament and arms control agreements, which should include concrete measures for protecting the environment. UN ولا تنشأ هذه الهواجس عن إمكانية وقوع حوادث خطرة أو عن كيفية التصرف في النفايات المشعة، بل وعن صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي ينبغي أن تتضمن تدابير ملموسة لحماية البيئة.
    Mexico reaffirms its view that the drafting and implementation of disarmament and arms control agreements should be carried out in accordance with relevant conventional or customary environmental norms. UN تؤكد المكسيك من جديد على ضرورة صياغة وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو ينسجم مع المعايير البيئية المعمول بها عرفا وتقليدا.
    Nigeria will continue to abide by its commitments under the various disarmament and arms control agreements to which it is party, as well as to work with other nations in promoting disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN وستواصل نيجيريا الوفاء بما قطعته من التزامات بموجب مختلف اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي طرف فيها، علاوة على العمل مع دول أخرى لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع أشكالهما.
    My delegation wishes to reaffirm its belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security, and will continue to abide by our commitments under the various disarmament and arms control agreements to which Nigeria is party. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا إيمانه بتعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي، وسيواصل التقيد بالتزاماتنا بموجب مختلف اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي نيجيريا طرف فيها.
    108. Lastly, her delegation welcomed the inclusion in paragraph 4.17 of the programme budget, concerning outputs for the biennium, of reports on disarmament and development and reports on the observance of environmental norms with respect to disarmament and arms control agreements. UN 108 - وأخيرا، قالت إن وفدها يرحب بإدراج تقارير عن نزع السلاح والتنميــــة، وعن الامتثال للمعايير البيئيـة فيما يخص اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في الفقرة 4-17 من الميزانية البرنامجية، فيما يخص نواتج فترة السنتين.
    Mexico agrees with the Court that this general norm is applicable to disarmament and arms control agreements, since the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, would have uncontrollable effects that could not be restricted in space or in time and that by their very nature might have an adverse impact on the space and property of another State. UN وتضم المكسيك صوتها إلى صوت المحكمة لجهة أن هذا القاعدة العامة تسري على اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة حيث أن استعمال أسلحة الدمار الشامل من جانب الدول، ولا سيما الأسلحة النووية، تتمخض عن آثار دائمة لا يمكن السيطرة عليها لا من حيث المكان ولا الزمان، ومن شأنها بفعل طبيعتها أن تعود بآثار سلبية على فضاء وخيرات دولة أجنبية.
    Cuba wishes to reiterate the points made in its earlier replies submitted to the Secretary-General and contained in documents A/57/121/Add.1 and A/58/129, and to reaffirm that concern for the environment has to be reflected not only in the prevention of serious accidents arising from the handling of radioactive waste but also in the strict implementation and drafting of disarmament and arms control agreements. UN وتعيد كوبا تأكيد العناصر المعروضة في رديها السابقين المقدمين إلى الأمين العام والواردين في الوثيقتين A/57/121/Add.1 و A/58/129، وتؤكد مجددا أن الاهتمام بالبيئة يجب ألا يركز على منع وقوع حوادث تتصل بإدارة النفايات المشعة فحسب، بل وعلى طريق صياغة اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتنفيذها بصورة صارمة.
    (h) Following up the decisions of review conferences and other meetings of States parties to multilateral disarmament and arms control agreements, as well as of treaty-making conferences, groups of experts and other disarmament meetings held in Geneva; UN (ح) متابعة القرارات الصادرة عن المؤتمرات الاستعراضية وغيرها من اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف، وكذلك تلك الصادرة عن مؤتمرات وضع المعاهدات، وأفرقة الخبراء وغيرها من اجتماعات نزع السلاح المعقودة في جنيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more