"disarming the" - Translation from English to Arabic

    • نزع سلاح
        
    • لنزع سلاح
        
    • نزع أسلحة
        
    • نزع السلاح من
        
    • سلاح الجماعات
        
    • سلاح القوات
        
    The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    The Parties shall decide on the criteria of eligibility for the process of disarming the combatants who are not integrated; UN ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛
    In Moscow, we are disturbed that the process of disarming the Kosovo rebels is moving extremely slowly. UN فموسكو يسودها القلق من البطء الشديد لسير عملية نزع سلاح المقاتلين الكوسوفيين.
    There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice. UN لم يبذل مجهود جدي لنزع سلاح العصابات التي تجوب المدن والقرى وتمارس عدالة التسلط.
    Needless to say, the issue of disarming the militia and defence groups was accorded high priority. UN وغنى عن القول إنه أوليت أولوية كبيرة لمسألة نزع أسلحة المليشيات وجماعات الدفاع.
    He feels, however, that disarming the population is of the utmost importance to providing a secure environment and preventing a future risk of instability. UN غير أنه يشعر بأن نزع السلاح من السكان يرتدي أهمية بالغة في توفير بيئة آمنة ومنع أي خطر مقبل يهدد الاستقرار.
    disarming the Janjaweed, improving civilian protection and strengthening ceasefire monitoring and verification mechanisms are absolute priorities. UN إن نزع سلاح الجنجويد، وتحسين حماية المدنيين، وتدعيم مراقبة وقف إطلاق النار وآليات التحقق منه، تعتبر أولويات مطلقة.
    The budget for dismantling and disarming the militia is $2.5 million. UN وتبلغ ميزانية نزع سلاح الميليشيا وحلها 2.5 مليون دولار.
    Mr. Kutesa dared to refer to the difficulty of disarming the so-called negative forces. UN لقد تجاسر السيد كوتيسا وأشار إلى صعوبة نزع سلاح ما تُسمى القوى السلبية.
    It inquired about plans for disarming the remaining armed groups and for engaging in a dialogue with other political groups. UN واستفسرت عن خطط نزع سلاح ما تبقى من جماعات مسلحة وعن إجراء حوار مع الجماعات السياسية الأخرى.
    My delegation holds the view that disarming the various factions would allow the people of Somalia to build genuine bridges of reconciliation and bring about the restoration of a civil society. UN ويرى وفدي أن نزع سلاح مختلف الفصائل من شأنه أن يتيح لشعب الصومال مد الجسور الحقيقية للمصالحة وتحقيق استعادة المجتمع المدني.
    And to the extent UNOSOM succeeded in substantially disarming the warlords, they could not look forward to playing their trump after UNOSOM departed. UN وبقدر نجاح العملية في نزع سلاح القادة العسكريين إلى حد كبير، فإن هؤلاء القادة لـن يستطيعوا التطلـع إلـى إعـلاء صوتهم عقـب انتهاء العمليـة.
    The Committee, therefore, fully supported the Palestinian requests for an international presence to be established in the occupied territory and for measures aimed at disarming the settlers and limiting their presence and activities in Palestinian towns and villages. UN وبناء عليه، فإن اللجنة تؤيد كل التأييد طلبات الفلسطينيين بإقامة وجود دولي في اﻷرض المحتلة واتخاذ تدابير ترمي الى نزع سلاح المستوطنين وتقييد وجودهم وأنشطتهم في المدن والقرى الفلسطينية.
    My Government would like to see the Kampala declaration signed as soon as possible in order to maximize the time frame -- and the chances of success -- of the action aimed at disarming the other hostile forces, which is a prerequisite for rehabilitation in North and South Kivu. UN وترجو حكومة بلدي أن يُوقع هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن من أجل إتاحة الفرصة ومزيد من الوقت لإجراءات نزع سلاح القوات السلبية الأخرى، التي هي شرط لإعادة المياه إلى مجاريها في شمال كيفو وجنوبها.
    12. After liberation, the Soviet Union and the United States divided the Korean Peninsula north and south at the 38th parallel for the purpose of disarming the remaining Japanese troops. UN 12- وبعد التحرير، قسم الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة شبه الجزيرة الكورية إلى جزء شمالي وجزء جنوبي على مستوى خط العرض 38 بهدف نزع سلاح الجيوش اليابانية المتبقية.
    At the same time, I would like to say that the Government of Albania, and I myself, attach great importance to the direct commitment of the United Nations to the process of disarming the civilian population. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أقول إن حكومة ألبانيا، وأنا شخصيا، نعلق أهمية كبيرة على التزام اﻷمم المتحدة المباشر بعملية نزع سلاح المدنيين.
    Should the Government fail to take the necessary first step of disarming the militias, who constitute the main threat towards civilians, insecurity will persist. UN وإذا أخفقت الحكومة في اتخاذ الخطوة الأولى الضرورية لنزع سلاح الميليشيات التي تشكل التهديد الرئيسي للمدنيين فإن انعدام الأمن سيستمر.
    Under the terms of the Agreement, the Government of the Sudan had to submit a comprehensive plan for disarming the Janjaweed/armed militias, including information on their locations and areas of encampment, within 37 days of the signing of the Agreement. UN وبموجب أحكام اتفاق سلام دارفور، يتعين على حكومة السودان أن تقدم خطة شاملة لنزع سلاح ميليشيا الجنجويد/المليشيات المسلحة بما في ذلك معلومات عن مواقعها ومناطق المخيمات خلال 37 يوما من توقيع الاتفاق.
    The Department of Peacekeeping Operations is working closely with UNMIL to address the difficulties faced in disarming the fighters and reintegrating them into their communities. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن كثب لمعالجة الصعوبات التي تواجهها البعثة بصدد نزع أسلحة المقاتلين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    While the plan for disarming the Janjaweed has been submitted by the Government, the Darfur Peace Agreement required the Government to restrict Janjaweed activity to designated areas by 20 July 2006. UN ورغم قيام الحكومة بتقديم خطة نزع أسلحة الجنجويد، فإن الاتفاق يلزم حكومته بحصر نشاط الجنجويد في مناطق محددة بحلول 20 تموز/ يوليه 2006.
    Its promotion responds to the most worthy and realistic imperative of modern times: “disarming the minds” of men and women at all stages of life — from infancy to old age — in order to achieve true peace. UN وإن تشجيعها يستجيب لضرورات اﻷزمة الحديثة اﻷكثر جدارة وواقعية: أي " نزع السلاح من عقول " الرجال والنساء في جميع مراحل الحياة - من الطفولة حتى الشيخوخة - وذلك من أجل تحقيق السلام الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more