"disarray" - English Arabic dictionary

    "disarray" - Translation from English to Arabic

    • فوضى
        
    • حالة من الفوضى
        
    • اضطراب
        
    • حالة الفوضى
        
    • التخبط
        
    • الارتباك والفوضى
        
    This Assembly must confirm such an understanding lest we put the preparatory process and the special session in disarray. UN ويجب أن تؤكد هذه الجمعية هذا المفهوم خشية أن نضع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية فــي حالة فوضى.
    The Italian army is in disarray in the desert. Open Subtitles كان الجيش الايطالى فى حاله فوضى فى الصحراء
    The multilateral disarmament machinery is, in fact, in severe disarray. UN إن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح تشهد في الواقع حالة فوضى عارمة.
    The police are ineffective and the military is in disarray. UN فالشرطة غيــر فعالـة والقــوة العسكرية في حالة من الفوضى.
    The old order has fallen. The System Lords are in disarray. Open Subtitles الأوامر القديمة سقطت إنّ لورداتَ النظامَ في حالة من الفوضى.
    Global financial instability has posed mounting difficulties to development and thrown many developing countries into disarray. UN وسبب عدم الاستقرار المالي العالمي صعوبات متزايدة للتنمية، وألقى بالعديد من البلدان النامية في حالة اضطراب.
    In fact, the multilateral disarmament machinery is in severe disarray. UN والواقع أن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف تعاني من فوضى شديدة.
    624. After the violence resulting from the referendum in 1999, the education system was in disarray and on the verge of collapse. UN 624- وبعد أحداث العنف التي نشأت عن الاستفتاء في عام 1999 أصبح النظام التعليمي في حالة فوضى وعلى وشك الانهيار.
    It was obvious to everyone that the Eritrean army was in total disarray. UN وكان من الواضح للجميع أن الجيش الإريتري كان في حالة فوضى كلية.
    The civil administration structure was in complete disarray. UN فقد كان هيكل الإدارة المدنية في حالة فوضى كاملة.
    The civil administration structure was in complete disarray. UN فقد كان هيكل الإدارة المدنية في حالة فوضى كاملة.
    It is yet another sign of the disarray in the judicial system, given the prevailing climate of impunity. UN فهذا مؤشر إضافي على فوضى المؤسسة القضائية ما دام الإفلات من العقاب سائداً.
    The State budget is in disarray, and legal issues such as ownership rights are still uncertain. UN فميزانية الدولة في حالة فوضى والمسائل القانونية، من قبيل حقوق الملكية، لا تزال غير مؤكدة.
    We need to disrupt the government, throw it into disarray so they stop hunting us at least until we find the weapon. Open Subtitles يجب أن نقوم بتعطيل الحكومة، ونرميها في حالة من الفوضى حتّى يتوقفوا عن القبض علينا على الأقل حتى نجد السلاح
    Often, their economic situation has deteriorated dramatically, and sometimes their society itself is in disarray. UN وكثيرا ما تكون الحالة الاقتصادية لهذه الدول قد تدهورت بشكل مريع، وفي بعض الأحيان، يكون المجتمع ذاته في حالة من الفوضى.
    Conflict destabilizes and leaves everything in disarray. UN فالصراع يؤدي إلى زعزعة كل شيء ويسبب حالة من الفوضى الكاملة.
    I won't have the president come back to a White House in disarray. Open Subtitles لن أقبل أن يعود الرئيس إلى البيت الأبيض في حالة من الفوضى
    The Congress is in disarray, the Supreme Court is down a justice and doomed to deadlock, and the executive branch is without a boss. Open Subtitles فالكونغرس في حالة اضطراب و المحكمة العليا ينقصها قاضٍ و محكوم عليها بالجمود و السلطة التنفيذية بدون رئيس
    The Group believes that it is a viable mechanism for channelling and coordinating contributions to the Government and can prevent social disarray over mounting salary arrears. UN ويعتقد الفريق أن الصندوق يمثل آلية مفيدة لتحويل وتنسيق التبرعات المقدمة إلى الحكومة ويمكنه أن يحول دون حدوث اضطراب اجتماعي من جراء تفاقم المتأخرات من الرواتب.
    The disarray suggests that he dragged her body here... postmortem. Open Subtitles حالة الفوضى توحي بأنه جر جسدها هنا بعد الوفاة.
    Since the openly recognized failures of the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the 2005 World Summit, there has been growing criticism that multilateral disarmament is in disarray. UN منذ الإخفاقات المسلّم بها صراحة التي ألـمّت بالمؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، كان هناك نقد متزايد بأن نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف قد بلغ مرحلة التخبط.
    While Sarkozy’s popularity remains low, a majority of the French want him to succeed, for he has four more years to go, and there is no alternative around the corner. The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti-capitalist extremism at its margins. News-Commentary رغم انخفاض شعبية ساركوزي إلا أن أغلب الفرنسيين يريدون له النجاح، وذلك لأنه سيظل مفروضاً عليهم كرئيس لأربعة أعوام أخرى، ولا وجود لبديل له. ويظل اليسار يعاني من حالة من الارتباك والفوضى بعد أن وجد نفسه محصوراً بين نزاعاته الداخلية ونشأة النـزعة المتطرفة في مناهضة الرأسمالية على أطرافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more