"disaster of" - Translation from English to Arabic

    • كارثة
        
    • الكارثة
        
    • كوارث
        
    Right now, Pakistan faces a humanitarian disaster of unimaginable proportions. UN وباكستان تواجه حاليا كارثة إنسانية ذات أبعاد تفوق التصور.
    A natural disaster of this magnitude also demonstrates the urgent need to address the effects of climate change through collective and shared measures. UN ومن شأن كارثة طبيعية بهذا الحجم أن تُظهر أيضاً الحاجة الملحّة إلى معالجة آثار تغيّر المناخ، بتدابير جماعية ومشتركة.
    Then later he regretted what he had done when he saw the disaster of Hiroshima and the disaster of Nagasaki. UN ثمّ ندم فيما بعد على ما قام به عندما شاهد كارثة هيروشيما وكارثة نجازاكي.
    Well, after that giant disaster of the tiny armoire, Open Subtitles نحن نستمع. حسنا، بعد الكارثة الهائلة للخزانة الصغيرة،
    Pakistan is gratified that the international community has responded promptly and generously to help the victims of this disaster of unprecedented proportions. UN وتشعر باكستان بالامتنان لأن المجتمع الدولي استجاب فورا وبسخاء لمساعدة ضحايا هذه الكارثة ذات الأبعاد غير المسبوقة.
    For Kazakhstan, which had had to cope in practical terms with the global environmental disaster of the Aral Sea, the use of space science and technology for environmental monitoring and preservation was of enormous significance. UN وبالنسبة إلى كازاخستان التي تعيَّن عليها أن تتعامل على أسس عملية مع كوارث البيئة العالمية في بحر آرال، ينطوي استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل رصد وصون البيئة على أهمية هائلة.
    A humanitarian disaster of great magnitude is a real threat. UN وبات هناك تهديد حقيقي بوقوع كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    So we know we face a humanitarian disaster of monumental proportions, and it is creating economic and security problems. UN ونحن نعلم إذن أننا نواجه كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة، توجِد مشاكل اقتصادية وأمنية.
    A disaster of this scope and magnitude requires a global response which must have the United Nations at its centre. UN إن أي كارثة بهذه النطاق والحجم تتطلب استجابة عالمية لا بد أن تكون الأمم المتحدة في محورها.
    In a disaster of such dimensions, the coordination of aid efforts is also of paramount importance. UN وفي كارثة بهذه الأبعاد، يكتسي تنسيق جهود المعونة أهمية بالغة أيضا.
    Finally, a disaster of this magnitude requires coordination and cooperation among all organizations and institutions involved. UN وأخيرا، تتطلب كارثة بهذا الحجم التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والمؤسسات المعنية.
    A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. UN وهي كارثة طبيعية ذات حجم كبير شلّت حوالي ربع البلد، حيث جرفت ببساطة الآلاف من المدن والقرى.
    As many speakers have said before me, a disaster of this magnitude demands a global response with the United Nations at its centre. UN وكما قال العديد من المتكلمين قبلي، إن كارثة بهذا الحجم تتطلب استجابة عالمية تكون الأمم المتحدة محورها.
    The scope and aftermath of the damage caused make this the largest man-made radiation disaster of the twentieth century. UN وجعل نطاق الحادث والدمار الناتج عنه من هذا الحادث أكبر كارثة تسرب إشعاعي في القرن العشرين.
    What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. UN إن ما وُصف بحق أنه أسوأ كارثة تكنولوجية في العالم خلال العصر النووي ليس بالنسبة إلى بيلاروس أقل من كارثة وطنية.
    The only way to stop the biggest humanitarian disaster of our time is by combining commitment and cooperation with crucial capacity. UN وتتمثل الطريقة الوحيدة لإيقاف أكبر كارثة بشرية في عصرنا بضم الالتزام والتعاون إلى القدرات ذات الأهمية الحاسمة.
    We are talking here about a humanitarian disaster of large scale; we, therefore, urgently need to intensify our efforts and break the long-lasting cycle of violence. UN نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا.
    Well, maybe I'm just recovering from that horrible disaster of a night I just had. Open Subtitles ربما انا فقط اتعافى من الكارثة الرهيبة لليلة التي حظيت بها حالا
    If that were to happen during your coup, it would be the artistic disaster of the century. Open Subtitles لو حدث هذا أثناء إنقلابك، قد يكون الكارثة الفنية لهذا القرن
    Photo Album - disaster of July 1993 in Nepal. UN حافظة صور فوتوغرافية ـ الكارثة التي حلت بنيبال في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    64. Haiti, under the Government's leadership and with international support, has successfully avoided a second-wave disaster of epidemics or social unrest. UN 64 - ونجحت هايتي، بقيادة الحكومة وبدعم دولي، من تلافي موجة ثانية من كوارث الأوبئة أو الاضطراب الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more