"disaster victims" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الكوارث
        
    • المنكوبين
        
    • وضحايا الكوارث
        
    • لضحايا الكوارث
        
    • آثار كارثة
        
    • لضحايا الكارثة
        
    • لضحايا كارثة
        
    As has been indicated in the Secretary-General’s report, more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in the developing countries. UN وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    Ninety per cent of disaster victims live in developing countries. UN ويعيش 90 في المائة من ضحايا الكوارث في البلدان النامية.
    Recognizing also the large-scale relief, rehabilitation and reconstruction efforts of the Government and the people of Bangladesh to alleviate the suffering of disaster victims and to put the country back on the road to development, UN وإذ تدرك مـا تبذله حكومـة بنغلاديش وما يبذله شعـبها من جهود واسعة النطاق في مجالات اﻹغاثة واﻹصلاح والتعمير من أجل تخفيف معاناة ضحايا الكوارث ووضع البلد من جديد على طريق التنمية،
    A total of 212 intake centres were opened in Antananarivo to receive disaster victims. UN وقد فتح في انتاناناريفو ما مجموعه ٢١٢ مركز ايواء لاستقبال المنكوبين.
    The Act contained specific provisions on the elderly, the temporarily or permanently disabled, widows, orphans and disaster victims. UN فالقانون يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالمسنين والمعاقين بصورة دائمة أو مؤقتة والأرامل والأيتام وضحايا الكوارث.
    It is no accident that more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in developing countries. UN وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية.
    Various United Nations studies have shown that 90 per cent of disaster victims live in developing countries. UN وبين العديد من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة أن حوالي 90 في المائة من ضحايا الكوارث هم من سكان البلدان النامية.
    However, because disaster victims face a very distinct factual situation, they do have specific needs that require addressing. UN غير أن ضحايا الكوارث يواجهون واقعا متميزا إلى حد كبير ولذا، فإن لهم احتياجات خاصة يتعين تلبيتها.
    Colombia has programmes that assist disaster victims and provide comprehensive support to persons displaced by situations of violence. UN ولدى كولومبيا برامج تساعد ضحايا الكوارث وتوفر دعما شاملا للمشردين بسبب حالات العنف.
    It overlooked the fact that in some cases, desperate disaster victims turned into mobs, looting stores and attacking police stations. UN إنه يغفل مسألة أن ضحايا الكوارث اليائسين يتحولون في بعض الحالات إلى غوغاء ينهبون المحلات ويعتدون على مراكز الشرطة.
    At the same time, the termination of external assistance should not compromise the needs of disaster victims. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يضر إنهاء المساعدة الخارجية باحتياجات ضحايا الكوارث.
    We are firmly committed to advocating and defending humanitarian principles, not just because they are important, but because we are in the privileged position of being able to work directly with some 19 million disaster victims worldwide. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    We must find ways of assisting all disaster victims equally, regardless of the interest taken in them by the media or the public. UN ويجب أن نجد الطرق لمساعدة جميع ضحايا الكوارث بنفس القدر بصرف النظر عن مدى اهتمام الصحافة أو الرأي العام بهم.
    One of the Secretary-General's first decisions on taking office was to redirect the Organization's resources towards crisis and disaster management and the alleviation of the suffering of disaster victims. UN ومن أوائل القرارات التي اتخذها اﻷمين العام عندما تولى منصبه إعادة توجيه موارد المنظمة نحو ادارة اﻷزمات والكوارث، وتخفيف معاناة ضحايا الكوارث.
    The Organization has indeed done a great deal to provide rapid assistance to millions of disaster victims world wide. UN لقد قامت المنظمة في الواقع بقدر كبير من العمل من أجل تقديم المساعدة العاجلة الى الملايين من ضحايا الكوارث على نطاق العالم.
    It had also helped disaster victims become productive members of society by providing them with food, health, shelter, sanitation and income-generating opportunities. UN كما أنها تساعد أيضا ضحايا الكوارث على أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع بتوفيرها لهم الغذاء والخدمات الصحية والمأوى وخدمات اﻹصحاح وفرص توليد الدخل.
    - To bring relief by all available means to all disaster victims; UN - توفير اﻹغاثة لجميع ضحايا الكوارث بكل الوسائل الممكنة؛
    Distributed to disaster victims by NGOs UN وزعـت على المنكوبين عن طريق المنظمات غير الحكومية
    Moreover, in addition to the natural parameters, the cumulative risk is intensified by factors linked to socio-economic vulnerability which aggravate the impact on disaster victims. UN وعلاوة على هذه الثوابت الطبيعية، هناك عوامل تضاعف احتمالات التعرض لهذه اﻷخطار تتمثل في انعدام المناعة الاجتماعية والاقتصادية اﻷمر الذي تتعاظم معه محنة المنكوبين المترتبة على ذلك.
    The sole aim of the organization is to help the poor and disaster victims and to combat exclusion in France and throughout the world. UN للمنظمة هدف وحيد يتمثل في مساعدة المحرومين وضحايا الكوارث ومكافحة التهميش الاجتماعي في فرنسا وسائر أنحاء العالم.
    We have an obligation not just to do what we can but to do what disaster victims have the right to demand. UN إن علينا التزاما ليس فقط بأن نعمل ما يمكننا عمله وإنما أن نعمل أيضا ما لضحايا الكوارث الحق في طلبه.
    With a view to providing more effective medical and social care, a State register of Chernobyl disaster victims has been created. UN ولكفالة أكبر قدر من الفعالية في حل المهام المتعلقة بتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية، تم تأسيس سجل رسمي للأشخاص المتضررين من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    In other words, the affected State was entitled to seek external assistance in the event that it was unable to provide the necessary assistance to disaster victims. UN وبعبارة أخرى، يحق للدولة المتأثرة أن تلتمس المساعدات الخارجية في حالة عدم قدرتها على توفير المساعدة اللازمة لضحايا الكارثة.
    With a view to providing more effective medical and social care, a State register of Chernobyl disaster victims has been created. UN ومن أجل كفالة أكبر قدر من الفعالية في مجال توفير الخدمات الطبية والاجتماعية، تم تأسيس سجل رسمي لضحايا كارثة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more