"disaster-prone areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المعرضة للكوارث
        
    • مناطق معرضة للكوارث
        
    • المناطق المعرضة لخطر الكوارث
        
    A few Members also addressed the need for strategic food stocks to be available in disaster-prone areas. UN كذلك تناول بضعة أعضاء موضوع ضرورة توافر المخزونات الغذائية الاستراتيجية في المناطق المعرضة للكوارث.
    The projects, which employ national workers, benefit approximately one million people living in natural disaster-prone areas. UN وهذه المشاريع، التي تستعين بعمال وطنيين، تفيد قرابة مليون شخص يعيشون في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Proposed workplan on the sound management of asbestos wastes with emphasis on measures to be taken in disaster-prone areas UN خطة العمل المقترحة بشأن الإدارة السليمة لنفايات الاسبست مع التأكيد على الإجراءات التي سستخذ في المناطق المعرضة للكوارث
    Accurate maps were needed, for instance, to avoid locating roads, housing and farms in disaster-prone areas. UN وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لخرائط دقيقة تساعد في تجنب بناء الطرق والمساكن والمزارع في مناطق معرضة للكوارث.
    Ninety percent of the victims of natural disasters live in developing countries, where poverty and population pressures force growing numbers of people to live in disaster-prone areas. UN فتسعين في المائة من ضحايا الكوارث الطبيعية يعيشون في البلدان النامية، حيث يرغم الفقر والضغوط السكانية عـــددا متزايـدا مـن النـــاس على العيش فـــي مناطق معرضة للكوارث.
    It is time to divert attention from disaster relief to disaster reduction, and to give an important role to national and local Governments and to people in disaster-prone areas themselves. UN لقد آن أوان تحويل الانتباه من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الحد من الكوارث، وإعطاء دور هام للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي وللشعب في المناطق المعرضة للكوارث.
    The issue of human settlement development in disaster-prone areas is addressed in the report of the Secretary-General on human settlements. UN ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث.
    Representatives of UNICEF have been encouraged to incorporate disaster-reduction elements in their programmes in disaster-prone areas. UN وجرى تشجيع ممثلي اليونيسيف على إدراج عناصر تتعلق بالحد من الكوارث في برامجه في المناطق المعرضة للكوارث.
    Greater consideration could also be given by Member States and the United Nations to the development of guidance on the relocation of people from disaster-prone areas. UN وبإمكان الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتطوير التوجيهات بشأن نقل السكان من المناطق المعرضة للكوارث.
    For the asbestos programme, the Conference agreed that work should begin on the development of guidelines and training materials for the sound management of asbestos wastes with emphasis on measures to be taken in disaster-prone areas. UN وبالنسبة لبرنامج الاسبست، اتفق المؤتمر على ضرورة أن يبدأ العمل على وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية للإدارة السليمة لنفايات الاسبست مع التشديد على الإجراءات المقرر اتخاذها في المناطق المعرضة للكوارث.
    Greater effort has gone into strengthening the capacity of regional, national and local authorities in disaster-prone areas to plan and prepare for disaster and thus mitigate its consequences when it strikes. UN وقد بذلت جهود أكبر في سبيل تعزيز قدرة السلطات الإقليمية والقطرية والمحلية في المناطق المعرضة للكوارث على التخطيط والتأهب للكوارث وبالتالي التخفيف من آثارها عند وقوعها.
    Much more focus has been placed on strengthening the capacity of Governments and local communities in disaster-prone areas to prepare for and respond to crises and to mitigate potential damage. UN وتم توجيه المزيد من التركيز على تعزيز قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية في المناطق المعرضة للكوارث من أجل التأهب والاستجابة للأزمات وتقليل الأضرار المحتملة.
    (i) To perform modelling, analysis and prediction of potential disasters in the disaster-prone areas and to make the results available to relevant local officials for preventive action; UN `1` القيام بنمذجة الكوارث المحتملة وتحليلها والتنبؤ بها في المناطق المعرضة للكوارث وإتاحة النتائج للمسؤولين المحليين المعنيين لاتخاذ إجراءات وقائية؛
    Several small island developing State Governments have adopted legislation and planning policies to better manage habitat development in disaster-prone areas. UN وقد قامت عدة حكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية بسن تشريعات واعتماد سياسات تخطيطية لتحسين إدارة تنمية الموئل في المناطق المعرضة للكوارث.
    The White Helmets initiative should explore mechanisms to share best practices with other regional organizations in disaster-prone areas. UN وينبغي لمبادرة الخوذ البيضاء أن تستكشف الآليات الممكنة لتبادل أفضل الممارسات مع غيرها من المنظمات الإقليمية في المناطق المعرضة للكوارث.
    Preparedness planning should include national, subnational and community-based initiatives and should ensure that populations living in disaster-prone areas are adequately covered by preparedness mechanisms. UN وينبغي أن يشمل التخطيط للتأهب مبادرات وطنية ودون وطنية ومجتمعية وينبغي أن تكفل تغطية آليات التأهب للسكان الذين يعيشون في المناطق المعرضة للكوارث.
    111. To mitigate the impact of the increasing number of disasters, both natural and human-caused, it is necessary to establish systems that identify and assess risks and vulnerabilities in disaster-prone areas and to integrate them into human settlements planning and design. UN 111 - وللتخفيف من أثر الكوارث المتزايدة، سواء منها الكوارث الطبيعية أو الكوارث الواقعة بسبب الإنسان، هناك حاجة إلى وضع نظم لتحديد وتقييم المخاطر وأوجه الهشاشة في المناطق المعرضة للكوارث وإدماجها في عملية تخطيط وتصميم المستوطنات البشرية.
    Victims of natural disasters, people living in disaster-prone areas and other specially disadvantaged groups may need special attention and sometimes priority consideration with respect to accessibility of food. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Victims of natural disasters, people living in disaster-prone areas and other specially disadvantaged groups may need special attention and sometimes priority consideration with respect to accessibility of food. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Many SIDs are located in disaster-prone areas and continue to be wracked by earthquakes, tsunamis, hurricanes and other natural calamities. UN يتواجد العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق معرضة للكوارث وهي لا تزال تتعرض للزلازل والتسونامي والأعاصير وكوارث طبيعية أخرى.
    The project targets around 5,000 food-insecure households, with an estimated 25,000 beneficiaries in disaster-prone areas. UN ويستهدف المشروع ما يقرب من 000 5 أسرة معيشية تعاني من نقص الأمن الغذائي وتضم ما عدده حسب التقديرات 000 25 مستفيد في المناطق المعرضة لخطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more