"discernible" - Translation from English to Arabic

    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • ملموس
        
    • ملحوظا
        
    • ملحوظاً
        
    • يمكن تبينه
        
    • يمكن تمييزها
        
    • مميزاً
        
    • ملموساً
        
    • مميز
        
    • ويمكن تمييز
        
    • يمكن تمييزه
        
    • قابلة للتمييز
        
    • يتبين وجود
        
    • قابل للإدراك
        
    The consequence of this has been a discernible reduction in tension and violations throughout the United Nations protected areas. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Regrettably, despite the attempts made by the previous President, there has been no discernible improvement in the situation. UN ولﻷسف وبالرغم من المحاولات التي قام بها الرئيس السابق، لم يتحقق تحسن ملحوظ في هذا الوضع.
    Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals. UN كما حققت ميانمار منجزات ملحوظة في تنفيذ برامجها الإنمائية الوطنية التي تعكس الأهداف الإنمائية للألفية.
    There had been no discernible attempts at civil service capacity-building. UN وأضاف أنه لا توجد محاولات ملحوظة لبناء قدرات الخدمة المدنية.
    The review process has already had a discernible impact on the safety programmes of a number of contracting parties. UN وكان للعملية الاستعراضية بالفعل أثر ملموس على برامج السلامة لعدد من اﻷطراف المتعاقدة.
    He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity. Open Subtitles إنه لا يملك أي سبب ملحوظ باستثناء متعته الخاصة و فضوله
    A discernible trend towards further judicialization of modern international law has been noted. UN وقد تبين وجود اتجاه ملحوظ نحو توسيع نطاق القانون الدولي الحديث.
    Over the past decade there has not been a discernible shift in responsibilities for health care from the federal to the state level. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يطرأ تحول ملحوظ في نقل المسؤوليات عن الرعاية الصحية من السلطات الاتحادية إلى السلطات المحلية.
    :: While there was no discernible progress in the situation in the occupied Syrian Golan Heights, there was no deterioration in the situation and the Council approved an extension of the mandate of UNDOF without debate. UN :: وفي حين أنه لم يحدث تقدم ملحوظ في الحالة داخل مرتفعات الجولان السورية المحتلة، لم يحدث تدهور في الحالة ووافق المجلس على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة دون إجراء مناقشة.
    There is a discernible reduction of attention and interest among Member countries on these issues. UN فهناك انخفاض ملحوظ في اهتمام البلدان الأعضاء بهذه القضايا والحرص عليها.
    There are discernible differences between this and the individual rights contained in human rights instruments. UN وهنالك اختلافات ملحوظة بين ذاك الحق والحقوق الفردية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان.
    No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.
    No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.
    There was, however, a discernible trend in favour of the procedural view before the endorsement of the substantive position by the International Law Commission in 1977. UN بيد أنه كان هناك اتجاه ملموس يؤيد النظرة الإجرائية قبل تأييد لجنة القانون الدولي للموقف الموضوعي في عام 1977.
    The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in Africa. UN وبرنامج عمل الشراكة الجديدة يتكون من سلسلة أولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس على استعادة الاستقرار والنمو في أفريقيا.
    51. Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. UN 51 - ولم تثمر العديد من جولات المحادثات سوى عن نتائج محدودة في بادئ الأمر، إلا أنها حققت نجاحا ملحوظا قرب نهاية العام.
    He explained the inputs that contributed to the IPCC's conclusion that there is a discernible human influence on climate. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    55. Intensive research has led to scientific consensus within the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) that human activities are having a discernible influence on the global climate. UN ٥٥ - أسفر البحث المكثف عن التوصل إلى توافق آراء علمي داخل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مفاده أن لﻷنشطة البشرية تأثيرا يمكن تبينه على المناخ العالمي.
    It can be combined with meta-analysis, which synthesizes information from a number of evaluations to identify discernible patterns and trends. UN ويمكن أن يُقرن بتحليل فوقي يمزج بين معلومات مستمدة من عدد من التقييمات لاستبانة أنماط واتجاهات يمكن تمييزها.
    But consider that, according to the OECD, every year nearly one million people die from fine-particle outdoor air pollution. Yet this massive death toll provokes no discernible fear in the developed world, and receives virtually no news coverage. News-Commentary وهو رقم كبير في واقع الأمر. ولكن إذا ما علمنا ـ وفقاً لتقارير منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ أن ما يقرب من مليون شخص يموتون سنوياً بسبب تلوث الهواء الطلق بالجسيمات الدقيقة. ورغم ذلك فإن هذه الخسائر الهائلة في الأرواح لا تثير خوفاً واعياً مميزاً في بلدان العالم النامي، ولا يحظى بأي قدر من التغطية الإخبارية تقريبا.
    There was no discernible basis for categorizing all these papers as evaluation reports, as categorized on the website. UN ولا أساس ملموساً لتصنيف كل هذه الوثائق على أنها تقارير تقييم، على نحو التصنيف الوارد في الموقع.
    " Promoting the initiation of new programmes " is also rated as a discernible effect of the guidelines. UN كما يصنف " النهوض بمبادرة البرامج الجديدة " بأنه تأثير مميز للمبادئ التوجيهية.
    Several features of this perception are discernible: UN ويمكن تمييز عدة سمات لهذا اﻹدراك:
    For this reason, the prioritization impact of the ad hoc group is not easily discernible. UN ولهذا السبب، فإن أثر تحديد الأولويات للفريق العامل المخصص لا يمكن تمييزه بسهولة.
    However, no clear patterns were discernible. UN ومع ذلك، فلم تكن هناك أنماط واضحة قابلة للتمييز.
    The Committee found that no special circumstances were discernible in the case at hand which could justify that the mother was virtually excluded from having access to her two daughters and it concluded that there had been a violation of article 23, paragraph 4. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يتبين وجود ظروف خاصة في القضية قيد النظر يمكن أن تبرر استبعاد اﻷم عمليا من الاتصال بطفلتيها وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٣٢.
    Magpie's crime spree has no discernible pattern, Open Subtitles جرائم (ماغباي) ليس لها نمط قابل للإدراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more